Terme anglais pour décrire «kompot», une boisson d'Europe de l'Est à base de baies

10

J'essaie de trouver un mot anglais pour une boisson spéciale. Voici la recette:

5 litres d'eau

1 tasse de sucre

500 grammes de baies

Mélanger le sucre et l'eau, porter à ébullition. Ajouter les baies, porter à ébullition une fois de plus, faire bouillir pendant 5 minutes, retirer du feu.

Cette boisson est généralement servie en Europe de l'Est et elle est appelée "kompot". J'espère trouver le bon mot en anglais.

Comment appelleriez-vous cette chose? J'ai déjà posé des questions sur divers forums de discussion sur la cuisine, et tout le monde semble avoir une opinion différente, donc je ne sais pas quelle réponse est la bonne.

Voici une image pour illustrer qu'il est extrêmement aqueux, car la plupart des gens pensaient que ce serait une sorte de concoction épaisse.

Imaginez la même boisson avec un bouquet de baies flottant en bas, pas en haut. Pas des framboises, mais des baies mélangées comme le cassis, la fraise, les tranches de pomme séchées, etc.

Photo d'une boisson similaire

À ce stade, je ne cherche même pas un terme spécifique, je veux juste savoir comment la plupart des gens appelleraient cette chose s'ils ne savaient pas ce que c'était. Comment appelleriez-vous cela?

Parmi nos idées, citons: thé aux baies, boisson aux baies, punch aux baies, jus de baies, infusion de baies, cocktail de baies, aide aux baies.

jscs
la source
C'est vraiment une question qui s'adresse le mieux à une organisation culinaire. Ou, il est tout à fait possible qu'il n'y ait pas de durée fixe pour cela; il y a des plats qui ont des noms différents dans différentes régions du pays. Quelles sont les "opinions" que vous avez rencontrées à ce sujet - elles peuvent toutes être correctes.
3
Quels noms les gens ont-ils déjà suggérés?
3
@Cascabel: pourquoi as-tu fait ça? Je serais intéressé de savoir ce que les gens avaient deviné.
Marti
1
@Marti Désolé, je n'ai pas expliqué assez bien - c'est principalement parce que les réponses appartiennent postées comme réponses . C'était le genre de choses qui conduiraient à un gâchis dans les commentaires, étant donné la qualité des suppositions.
Cascabel
1
@MeMe aucune réponse n'a été supprimée, seuls les commentaires. Ils n'auraient pas dû y être affichés en premier lieu. Si quelqu'un a une bonne supposition, il doit l'afficher comme réponse.
rumtscho

Réponses:

1

Le mot pour votre boisson est un kompot . Peu de gens dans les pays anglophones en ont entendu parler, car la préparation est rarement faite, mais c'est la bonne. Il est généralement servi froid, mais il y a des gens qui l'aiment à toutes les températures.

Il ne faut pas le confondre avec la compote - le nom est probablement lié à l'étymologie, mais dans la pratique, la compote a beaucoup plus de sucre et de fruits, tandis qu'une kompot est principalement composée d' eau.

Il convient de souligner que ce n'est pas encore un mot anglais, car la plupart des gens n'en ont pas entendu parler. Faute d'un autre mot plus connu, si vous prenez ce point de vue, la conclusion est qu'il n'y a pas un tel mot en anglais. Je préfère le voir comme un vrai mot d'emprunt en anglais, qui se trouve être encore connu d'un cercle très restreint de personnes - des mots comme "regmaglypt" sont connus de très peu de gens et sont toujours reconnus comme de vrais mots anglais.

Diagramme de Venn des mots possibles

Voici un diagramme de Venn de vos possibilités. D'après mon expérience, lorsque vous ne pouvez pas répondre à tous les critères, utiliser le mot rare (et l'expliquer) est le meilleur choix. L'utilisation de la boisson trop large (boisson aux baies) est pire, car les gens imaginent quelque chose de complètement différent et sont induits en erreur. Utiliser le mauvais mot est le pire choix.

Les choix non spécifiques et incorrects valent la peine d'être pris en compte lorsqu'il importe peu que les gens soient induits en erreur, par exemple, vous traduisez un dialogue de film et un personnage demande à un ami de lui verser cette boisson, et peu importe pour l'intrigue ce qu'elle les boissons. C'est quand même irritant s'il arrive à se suicider, comme "laissez-les manger du gâteau" (l'original est "brioche", mais le mot était inconnu en anglais plus tôt et le traducteur a choisi le "gâteau" incorrect).

rumtscho
la source
La discussion sur les commentaires a été déplacée vers chat.stackexchange.com/rooms/72627/…
rumtscho
6

L'anglais britannique l'appellerait cordial. Bien que généralement tendu comme ci-dessous:

Placez 300 g de baies fraîches ou surgelées mélangées, 1½ tasse de sucre blanc et ¼ tasse de jus de citron dans un bol résistant à la chaleur. Ajoutez 1 tasse d'eau bouillante. Remuer jusqu'à dissolution du sucre. Passer la cordiale au tamis, en appuyant avec le dos d'une cuillère, dans une grande cruche résistante à la chaleur. Recette cordiale aux petits fruits | Woolworths https://www.woolworths.com.au/shop/recipedetail/4123/mixed-berry-cordial

Pat Sommer
la source
1
N'est-ce pas un alcoolique cordial?
Marti
3
@Marti, le mot s'applique à différents types de boissons, pas toutes alcoolisées. Je ne l'appliquerais pas à celui-ci cependant, celui que Pat Sommer veut dire est fondamentalement un simple sirop aromatisé aux plantes et l'OP utilise très peu de sucre.
rumtscho
2
@Marti en anglais britannique cordial fait référence à une boisson non alcoolisée, sauf indication contraire (avec quelques marques agissant comme exceptions historiques)
Chris H
1
Comme les cordiaux sont généralement dilués pour servir et que la recette de l'OP contient environ 10 fois plus d'eau que celle-ci, c'est comme un cordial pré-dilué.
Chris H
2
Dans la même veine, le « cocktail » pourrait convenir, bien qu'aux États-Unis, ils soient généralement supposés être alcoolisés, à l'exception du «cocktail au jus de canneberge». Il pourrait être utile de regarder l'allée des jus dans une épicerie pour voir s'il existe un terme commun utilisé pour les boissons «eau sucrée avec jus».
Joe
5

Je l'appellerais une presse à la framboise comme dans cette recette ou une framboise comme dans cette recette . Les pressés et les boissons dont le nom se termine par «ade» sont le plus souvent mousseux de nos jours, mais les deux termes désignaient à l'origine des boissons tranquilles.

Cependant votre recette me semble un peu faible, toutes les recettes que j'ai vues ont un rapport fruits / eau beaucoup plus élevé que celles sous les liens.

BoldBen
la source
3
Pressé doit se référer au jus pur des fruits pressés. Tough on peut ajouter du sucre et de l'eau au goût, je pense que la framboise serait plus en phase avec la limonade et ainsi de suite.
Alchimista
Je comprends que la photo que j'ai publiée peut être trompeuse. J'ai téléchargé la photo sur Internet pour illustrer que la boisson est TRÈS liquide. Il n'y a pas de framboises dans cette recette, juste des baies mélangées. Existe-t-il un mot tel que MIXEDBERRYADE?
J'ai comparé les recettes que vous avez publiées, merci. Il n'y a pas d'oranges, de citrons ou d'épices dans cette boisson, elle ne sera donc pas qualifiée de "ade" car ce serait de la limonade.
@MeMe La recette à laquelle j'ai fait un lien pourrait bien avoir des épices spécifiées, mais l'idée de la plupart des gens d'une limonade maison, au Royaume-Uni au moins, ne contiendrait que des citrons, du sucre et de l'eau. La terminaison «ade» ne s'applique pas seulement aux oranges et citrons ou aux boissons gazeuses (bien que la limonade gazeuse soit la plus courante). Vous pouvez acheter des boissons appelées appleade , limeade et même berryade afin que vous puissiez ajouter la fin `` ade '' à la plupart des fruits à partir desquels vous pourriez faire une boisson réussie (je n'aime pas beaucoup la bananade) et être compris.
BoldBen
@ user64875 - Je pense que le terme dans ce cas serait juste "berryade" ... le manque de spécificité impliquerait qu'un ou tous les types de baies pourraient être inclus. Je pense que j'ai également entendu "anyberryade" quelque part, mais je ne pouvais pas le jurer - encore une fois, cela impliquerait que les baies incluses ne sont pas spécifiques.
Megha