Existe-t-il un argot américain à éviter au Royaume-Uni ou en Irlande?

30

Nous allons passer quelques semaines cet été au Royaume-Uni (Ecosse et Londres), puis une semaine en Irlande. Y a-t-il un argot commun aux États-Unis qu'il vaut mieux éviter dans l'un ou l'autre pays? Par exemple, le «fag» est couramment utilisé au Royaume-Uni pour les cigarettes, mais il est considéré comme une insulte aux États-Unis.

Pete Nelson
la source
9
Suggérez de le convertir en wiki communautaire, et peut-être de migrer vers english.stackexchange.com.
200_success
4
Appeler quelqu'un une cigarette aux États-Unis serait également considéré comme une insulte :)
Doc
2
Pas exactement de l'argot mais le film "Free Willy" a dû être renommé au Royaume-Uni afin de ne pas le confondre avec le porno.
Karlson
1
Est-ce que les tongs / tongs sont un problème ou les États-Unis / Royaume-Uni sont-ils sur la même page à ce sujet? Je l'ai vu mal compris à un effet hilarant ici à Oz - J'ai proposé de prendre mes amis nouvelle petite amie britannique string shopping pour qu'elle puisse profiter de nos belles plages ...
Molomby

Réponses:

34

Évitez d'utiliser le mot «fanny», car il s'agit d'argot pour, ah, les mors avant d'une femme. Soyez très prudent lorsque vous vous référez à votre sac banane!

De plus, si un membre attrayant du sexe opposé vous demande si vous avez un «caoutchouc», vérifiez bien qu'il n'y a pas de tableau noir, car on vous demandera probablement une gomme .

user82
la source
24
Ne le gâchez pas, nous donne toujours un petit rire quand les Américains commencent à parler de fanny.
James Woolfenden
35

US "pants" = UK "pants".
UK "pants" = US "slips" ou pour certains "shorts".

200_success
la source
3
^^ ceci. Tant d'amis qui ont déménagé au Royaume-Uni, tant de moments embarrassants juste à cause de cette différence.
Mark Mayo soutient Monica
Pas calme un impoli comme "fanny", mais certainement pertinent puisque nous nous arrêterons à des endroits pour faire la lessive. Merci!
Pete Nelson
2
Aucun de ces quatre mots (pantalons, shorts, pantalons, slips) n'est cependant de l'argot comme l'OP l'a demandé. Faut-il modifier la question pour ne pas se concentrer sur l'argot?
hippietrail
20

J'ai entendu un "Irish Car Bomb" et "Black and Tan" sont des types de cocktails / boissons. Ce ne sont pas des termes qui seraient compris en Irlande, ni des termes particulièrement agréables.

L'Irish Car Bomb est évident. "Black and Tans" était un groupe de mercenaires britanniques envoyés dans la guerre d'Indépendance irlandaise dans les années 1920 qui n'étaient pas exactement des militaires très honorables. Ils sont vus par les Irlandais de la même manière que les Afro-Américains pourraient voir le Klan. Nike et Ben & Jerry's ont fait cette erreur.

Votre exemple de fag est techniquement correct, mais rappelez-vous que "fag" serait également compris comme une insulte offensive au Royaume-Uni et en Irlande, principalement en fonction du contexte / du ton.

Rory
la source
Aux États-Unis, les deux termes sont courants dans les bars. Un «noir et feu» est la moitié d'une Guiness flottant sur la moitié d'une bière Harp ou Bass. Une voiture piégée est un coup de crème irlandaise de Bailey, tombé dans un Guiness, puis étouffé. Je n'étais pas au courant de l'histoire des Black and Tans en Irlande, c'est donc bon à savoir.
Pete Nelson
6
Imaginez s'il y avait une boisson appelée "Twin Towers" (il n'y a pas d'AFAIK). Devriez-vous demander cela à New York? C'est comme demander une "voiture irlandaise" ici (la police irlandaise trouve environ 20 bombes par an en Irlande)
Rory
3
@Rory Dans ce cas, nous le renommerions "Freedom Towers" et giflerions un drapeau sur la vitre.
1
Votre exemple de fag est techniquement correct, mais n'oubliez pas que "fag" serait également compris comme une insulte offensante au Royaume-Uni et en Irlande, principalement en fonction du contexte / du ton. Oui, cela dépend entièrement du contexte. Appeler quelqu'un un pédé serait une insulte, même si vous pouvez également qualifier les cigarettes de pédé.
starsplusplus
1
J'ai un ami britannique qui a dit un jour qu'il était capable de «claquer un pédé» pendant que nous étions aux États-Unis. Ce qu'il voulait réellement dire, c'est qu'il était capable de marquer une cigarette gratuite d'un inconnu; comment cela a été interprété par tous ceux qui l'entouraient était quelque chose de complètement différent.
Sam
15

J'ai souvent entendu des Américains utiliser les mots "poof" et "poofy" pour décrire ce que les Anglais appellent "bouffi". Par exemple: "Cet oreiller est pouf." Il faut comprendre que «pouf» et «pouf» en Angleterre sont de l'argot pour homosexuel.

Rincewind42
la source
1
C'est en fait une différence de prononciation. Ils l'écriraient toujours "bouffi".
hippietrail
Correct. Argot offensif, comme "pédé".
Rory
Fagot est un terme assez démodé de nos jours.
James Woolfenden
dans la plupart du monde, un pédé est un instrument de musique :)
jwenting
1
Un pédé est une boulette de viande, ou peut-être un paquet de bâtons.
e100
12

Cela éviterait probablement d'essayer de faire des blagues sur les "mauvaises dents" et la nourriture horrible. Les Britanniques en général ne prennent pas gentiment à des blagues comme ça. En fait, je vis actuellement aux États-Unis et certains des clichés que les Américains ont sur nous, je ne comprends pas d'où ils viennent.

De plus, si quelqu'un vous appelle un "coup sec", il ne veut pas être offensant. Il est assez courant au Royaume-Uni d'appeler les Américains des yanks.

Vous ne dites pas grand-chose qui nous offense en général. Ne commettez pas l'erreur d'appeler un anglais irlandais, gallois ou écossais ou vous serez probablement ruiné par ignorance.

Timothy Ford
la source
4
Les États-Unis semblent avoir un stérotype de "British Bad Teeth", mais je ne pense pas que ce soit un stéréotype selon lequel les Britanniques en soient conscients, donc vous pourriez être confus si vous plaisantez à ce sujet. Certains pays sont conscients de leurs propres stéréotypes (par exemple, l'irlandais et l'alcool) et pourraient comprendre si vous faites une blague, mais le "British Bad Teeth" semble être une idée américaine. Il serait étrange de plaisanter sur la nourriture en tant qu'USA, car les États-Unis ne sont pas exactement connus pour leur excellence culinaire (par rapport à la France, par exemple)
Rory
8
@Rory. Un des invités américains sur QI parlait une fois de la mauvaise nourriture britannique, et Stephen Fry l'a réprimandé avec "Et cela d'un pays qui a du fromage en vaporisateur?"
TRiG
4
@Timothy Le problème aux États-Unis semble être que les dents sont considérées comme un indicateur de santé. Ainsi, les citoyens américains en général utilisent tout pour soutenir leurs dents: réparation, blanchiment, placement symétrique (même s'il cause plus de dommages internes et non visibles aux dents). Comme tout le monde le fait, ils s'attendent inconsciemment à des dents blanches parfaites et évaluent les dents normales d'autres cultures (l'Europe en général, pas seulement britannique) comme de «mauvaises dents».
Thorsten S.
8

si vous offrez à quelqu'un «un tour», comme dans «J'adorerais vous faire faire un tour», vous offrirez quelque chose de plus intime qu'un voyage en voiture. Utilisez «voulez-vous un ascenseur» si vous proposez de conduire quelqu'un vers sa destination

Ken
la source
Alors Uber a-t-il décollé alors?!
smci
7

Cela s'applique également aux gestes. Si vous tenez deux doigts pour signifier deux (deux pintes, par exemple), assurez-vous de le faire paume. Tenir deux doigts paume vers l'intérieur, surtout si elle s'accompagne d'un mouvement vers le haut, est plutôt grossier. (Dans le sud de l'Europe, cela indique un cocu; au Royaume-Uni et en Irlande, cela n'a pas cette signification spécifique, mais c'est toujours impoli.)

Vous pouvez entendre des histoires fantaisistes sur la façon dont ce geste est né de la bataille d'Agencourt. Ces histoires ne sont pas vraies.

Trigonométrie
la source
Les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Irlande ont tous l'insulte "à deux doigts" (non?), Donc je suppose qu'un américain n'aurait pas ce problème.
Rory
1
@Rory. Je pensais que les États-Unis n'avaient que l'insulte à un doigt ("retourner l'oiseau"). J'ai certainement vu une Américaine utiliser deux doigts dans le bar lors de la commande. C'était parfaitement clair ce qu'elle voulait dire, et le personnel n'était pas du tout offensé, mais je l'ai quand même prévenue, pour référence future, car dans d'autres cas, sa signification pourrait ne pas être aussi clairement apparente.
TRiG
Oh. Je ne savais pas. Peut-être que tu as raison. (Grattez ça jusqu'à un autre 'Je pensais que tout le monde faisait ça'). Des Américains ont-ils envie de commenter?
Rory
2
USAian ici. Je n'ai jamais vu le geste à deux doigts (index et majeur levé) utilisé comme une insulte. Cela signifie normalement simplement "deux" (ou en remontant plus loin, "paix" ou "victoire"). Le seul geste insultant que je connaisse qui soit reconnu aux États-Unis est le seul doigt (majeur levé, normalement avec la paume vers l'intérieur).
Nate Eldredge
@NateEldredge: le signe de la victoire / paix au Royaume-Uni / en Euro sera également en marche, malgré la célèbre photo de Churchill qui le fait à la manière américaine.
e100
4
  • Ascenseur = ascenseur
  • Garage / parking = parking
  • Frites chaudes / frites = frites
  • Croustilles / croustilles = chips
  • L'itinéraire est prononcé racine.
  • Marche latérale = trottoir
  • Gelée = confiture
  • Jello = gelée
Stuart
la source
7
C'est vrai, mais rien de tout cela ne conduirait à des situations embarrassantes.
200_success
7
Le truc américain "Jelly" = UK "Jam" m'a pris beaucoup de temps. Je me demande quelle monstruosité était un "sandwich au beurre d'arachide et à la gelée" aux États-Unis jusqu'à ce que je réalise que c'était de la "confiture" britannique, pas de la "gelée" britannique
Rory
1
(Cidre dur = cidre. Old Rosie en ce moment, qui est définitivement alcoolique.)
Tom Hawtin - tackline
2
Je n'ai jamais entendu de frites (chaudes) appelées "frites" aux États-Unis (sauf dans les magasins de poisson et frites sur le thème britannique). Seulement jamais des "frites" ou simplement des "frites". Même s'ils étaient assez gros, auquel cas ils pourraient avoir un adjectif avant "frites".
hippietrail
2
Oui, tous les "cidres" au Royaume-Uni et en Irlande sont aussi alcoolisés que la bière. J'ai toujours trouvé étrange de voir Ned Flanders parler avec enthousiasme du cidre sur les Simpsons.
Rory
2

Pour ceux qui ont plus de temps et de sens:

regardez les listes de faux amis de wikipedia: al mz Certains pourraient être offensants, d'autres pas, mais méfiez-vous également de choses comme l' argot rimant que l'on trouve principalement dans l'est de Londres.

NWS
la source
2

«Toilettes» peut être compris, mais «salle de bain» signifie exactement ce qu'il dit (vous savez, douche et baignoire) et «salle d'accessoires» est inconnu. Ce que vous voulez dire, c'est soit «commodités publiques» si vous êtes extrêmement poli, mais «toilettes» et «toilettes» sont les termes bien connus que vous recherchez.

Thorsten S.
la source
Demander "messieurs" et "mesdames" est OK aussi.
e100
0

entrez la description de l'image ici

Cela peut vous aider. copié à partir d'ici: http://funnychutkule.com/3446/british-vs-american-english-words-differences/

Nayana Adassuriya
la source
1
Cependant, il n'y a pas beaucoup d'argot réel, et pas beaucoup qui doivent être évités non plus.
hippietrail
Le ruban Scotch est le ruban adhésif de très bonne qualité qui ne jaunit pas avec l'âge et se décolle sans se déchirer. Une cour est une zone en béton: il peut s'agir d'une cour à marchandises ou d'un jardin. (La maison de mes parents a une cour: le jardin est au-delà. Ou peut-être peut-être considéré comme faisant partie du jardin.)
TRiG