Nous allons passer quelques semaines cet été au Royaume-Uni (Ecosse et Londres), puis une semaine en Irlande. Y a-t-il un argot commun aux États-Unis qu'il vaut mieux éviter dans l'un ou l'autre pays? Par exemple, le «fag» est couramment utilisé au Royaume-Uni pour les cigarettes, mais il est considéré comme une insulte aux États-Unis.
30
Réponses:
Évitez d'utiliser le mot «fanny», car il s'agit d'argot pour, ah, les mors avant d'une femme. Soyez très prudent lorsque vous vous référez à votre sac banane!
De plus, si un membre attrayant du sexe opposé vous demande si vous avez un «caoutchouc», vérifiez bien qu'il n'y a pas de tableau noir, car on vous demandera probablement une gomme .
la source
US "pants" = UK "pants".
UK "pants" = US "slips" ou pour certains "shorts".
la source
J'ai entendu un "Irish Car Bomb" et "Black and Tan" sont des types de cocktails / boissons. Ce ne sont pas des termes qui seraient compris en Irlande, ni des termes particulièrement agréables.
L'Irish Car Bomb est évident. "Black and Tans" était un groupe de mercenaires britanniques envoyés dans la guerre d'Indépendance irlandaise dans les années 1920 qui n'étaient pas exactement des militaires très honorables. Ils sont vus par les Irlandais de la même manière que les Afro-Américains pourraient voir le Klan. Nike et Ben & Jerry's ont fait cette erreur.
Votre exemple de fag est techniquement correct, mais rappelez-vous que "fag" serait également compris comme une insulte offensive au Royaume-Uni et en Irlande, principalement en fonction du contexte / du ton.
la source
J'ai souvent entendu des Américains utiliser les mots "poof" et "poofy" pour décrire ce que les Anglais appellent "bouffi". Par exemple: "Cet oreiller est pouf." Il faut comprendre que «pouf» et «pouf» en Angleterre sont de l'argot pour homosexuel.
la source
Cela éviterait probablement d'essayer de faire des blagues sur les "mauvaises dents" et la nourriture horrible. Les Britanniques en général ne prennent pas gentiment à des blagues comme ça. En fait, je vis actuellement aux États-Unis et certains des clichés que les Américains ont sur nous, je ne comprends pas d'où ils viennent.
De plus, si quelqu'un vous appelle un "coup sec", il ne veut pas être offensant. Il est assez courant au Royaume-Uni d'appeler les Américains des yanks.
Vous ne dites pas grand-chose qui nous offense en général. Ne commettez pas l'erreur d'appeler un anglais irlandais, gallois ou écossais ou vous serez probablement ruiné par ignorance.
la source
si vous offrez à quelqu'un «un tour», comme dans «J'adorerais vous faire faire un tour», vous offrirez quelque chose de plus intime qu'un voyage en voiture. Utilisez «voulez-vous un ascenseur» si vous proposez de conduire quelqu'un vers sa destination
la source
Cela s'applique également aux gestes. Si vous tenez deux doigts pour signifier deux (deux pintes, par exemple), assurez-vous de le faire paume. Tenir deux doigts paume vers l'intérieur, surtout si elle s'accompagne d'un mouvement vers le haut, est plutôt grossier. (Dans le sud de l'Europe, cela indique un cocu; au Royaume-Uni et en Irlande, cela n'a pas cette signification spécifique, mais c'est toujours impoli.)
Vous pouvez entendre des histoires fantaisistes sur la façon dont ce geste est né de la bataille d'Agencourt. Ces histoires ne sont pas vraies.
la source
la source
Pour ceux qui ont plus de temps et de sens:
regardez les listes de faux amis de wikipedia: al mz Certains pourraient être offensants, d'autres pas, mais méfiez-vous également de choses comme l' argot rimant que l'on trouve principalement dans l'est de Londres.
la source
«Toilettes» peut être compris, mais «salle de bain» signifie exactement ce qu'il dit (vous savez, douche et baignoire) et «salle d'accessoires» est inconnu. Ce que vous voulez dire, c'est soit «commodités publiques» si vous êtes extrêmement poli, mais «toilettes» et «toilettes» sont les termes bien connus que vous recherchez.
la source
Cela peut vous aider. copié à partir d'ici: http://funnychutkule.com/3446/british-vs-american-english-words-differences/
la source