Si un voyageur d'une compagnie aérienne américaine ne parle pas ou ne comprend pas l'anglais, ce passager peut-il demander le briefing de sécurité dans une langue qu'il comprendrait? La compagnie aérienne est-elle obligée de fournir ce service de traduction?
Aux fins de cette question, il est limité aux seules compagnies aériennes américaines, mais n'hésitez pas à vous étendre à d'autres pays.
Réponses:
Le 14 CFR 121.571 définit les exigences de la FAA en matière de briefing de sécurité pour les transporteurs aériens réguliers. Les passagers doivent être «briefés oralement», mais cela ne dit pas que les passagers doivent comprendre le briefing.
L’AC 121-24C développe le règlement et fournit plus d’informations sur les attentes de la FAA. Il est dit:
Mais cela ne dit pas que tous les passagers doivent pouvoir le comprendre. Cependant, il est envisagé que des problèmes de langue puissent survenir lors de la sortie des lignes:
Ils recommandent que les passagers de la file de sortie reçoivent des briefings individualisés, et la plupart sinon toutes les compagnies aériennes américaines exigent que vous parliez anglais (ou une autre langue utilisée par la compagnie aérienne) pour pouvoir vous asseoir à cet endroit, afin de pouvoir comprendre les instructions en cas d'urgence.
Un article sur le blog AirSafe News développe ceci:
Concrètement, de nombreuses compagnies aériennes internationales fourniront le briefing en plusieurs langues (parfois via des sous-titres sur les écrans de télévision) pour essayer de toucher le plus grand nombre de passagers possible. Si cela échoue, la carte d’information de sécurité fournit une grande partie des informations sous forme graphique. Voir notre question précédente Consignes de sécurité en vol pour les passagers sourds .
la source
Les compagnies aériennes sont tenues de faire des annonces en anglais. Lorsque le départ a une langue officielle différente de l'anglais, il fait également l'annonce au moins dans cette langue. Parfois, ils font également des annonces dans une langue officielle de la destination. Certains pays ont plusieurs langues, jusqu'à quatre, autant que je sache, mais je ne les ai jamais entendues faire des annonces dans les quatre langues, plus l'anglais.
Peu importe que la compagnie aérienne soit basée aux États-Unis. Il doit respecter les réglementations locales. Ainsi, si une extrémité du vol indique que les annonces doivent être faites dans une langue spécifique, elles le font. Seul l'anglais est obligatoire pour tous les vols. Certaines personnes trouvent stupide que, étant donné un vol entre deux pays non anglophones, elles annoncent toujours en anglais, mais le fait d'avoir une langue commune aide grandement.
Vous pouvez demander au personnel de vous dire ce qui a été annoncé dans une autre langue, mais ils ne sont pas obligés de le faire. De nombreux agents de bord ont généralement des épingles indiquant aux gens quelle langue ils parlent, afin que vous puissiez demander si vous en trouvez une qui parle une langue que vous comprenez.
la source
De IATA (donc plus de règles internationales), je trouve juste:
Donc, rien sur l'anglais ou d'autres langues.
Aditionellement:
Et les personnes dont l’ordre est difficile à comprendre ("barrière de la langue" [IATA]) doivent être réinstallées à partir des lignes d’urgence.
Source: IATA Cabin Safety, Guide des meilleures pratiques, disponible à l' adresse https://www.skybrary.aero/bookshelf/books/3368.pdf.
la source