Comment gérez-vous l'éducation bilingue dans un pays où vous ne parlez pas la langue de manière native?

34

Notre fils de 2 ans a grandi dans un pays différent (la Nouvelle-Zélande) de nous (Brésil).

Nous essayons de lui parler en portugais tous les temps et nous avons remarqué qu’il apprenait assez bien l’anglais à la garderie.

De toute évidence, il ne comprend pas qu'il parle encore 2 langues différentes. Mais, une fois qu'il l'aura compris, je crains qu'il ne perde de l'intérêt pour le portugais, puisqu'il ne parle que cela avec nous.

Pour les personnes qui ont élevé un enfant bilingue. Comment les avez-vous fait parler les deux langues? Quels ont été les défis?

Pablo
la source
2
Pourquoi voulez-vous qu'il soit bilingue?
Andrew Grimm
12
@ Andrew: Pourquoi pas? C'est son héritage et a probablement beaucoup de cousins ​​ne parlant que portugais ...
Srdjan Jovcic
6
@ Andrew: En effet, "Pourquoi pas" est la seule réponse que j'ai pour votre commentaire. Si mon fils ne parle pas portugais, il ne pourra parler à pratiquement personne de ma famille. Et si vous voulez parler uniquement du portugais, eh bien, j'essaie de l'éduquer dans un pays anglophone, il a donc également besoin de la langue locale.
Pablo
6
@ Andrew, c'est une idée fausse que les gens ont souvent. Comme vous l'avez peut-être vu dans les réponses ci-dessous, heureusement personne n'a eu ce problème, ni ne l'a vu comme un problème.
Pablo
7
@ Andrew Grimm: cette attitude est probablement l' idée la plus dommageable pour entrer dans le domaine de la parentalité. Les enfants sont conçus pour apprendre des langues. Limiter artificiellement leurs chances d'apprendre devrait être tout aussi inimaginable que de les garder enchaînés à leur berceau. Oui, être élevé avec plusieurs langues soulève la « bosse » initiale d'apprendre à communiquer (c. -à- pas seulement des mots au hasard, mais être capable de dire aux autres ce que vous pensez), mais après cela, être multilingue sera effectivement aider l'enfant à être mieux à l' anglais qu'il serait autrement.
Martha

Réponses:

24

Il existe de nombreuses études sur les enfants bilingues et la chose la plus importante soulignée dans celles que j'ai lues est que l'exposition à la langue au cours des six premiers mois aide le cerveau de l'enfant à développer les fonctions nécessaires pour distinguer tous les sons des différentes langues.

Par exemple, un adulte anglophone moyen qui commence à apprendre le chinois ne peut pas entendre toutes les tonalités utilisées en chinois car son cerveau n’a pas développé la capacité de le faire à un âge précoce. Il y a une discussion intéressante sur TED:

http://www.ted.com/talks/patricia_kuhl_the_linguistic_genius_of_babies.html

Nos enfants sont familiarisés avec l'anglais, le chinois et le français et peuvent se déplacer entre eux sans y penser, mais sont rarement heureux de parler quelque chose dans une langue particulière à la demande - ils ne le voient pas comme une pièce du parti, c'est juste ce qu'ils font. .

JBRWilkinson
la source
Je suis d'accord avec la réponse générale mais vous allez trop loin en disant qu'un adulte ne peut pas distinguer les 5 tonalités chinoises, ce n'est pas vrai.
Guillaume
@ Guillaume: parlez-vous déjà une langue autre que l'anglais?
JBRWilkinson
J'ai appris une deuxième et troisième langue à partir de 20 ans et, bien qu'il ait fallu un certain temps pour apprendre à "entendre" et à prononcer des sons qui n'existaient pas en anglais, je l'ai fait.
ashes999
5
@ Guillaume - J'ai commencé à apprendre le chinois à 23 ans et j'apprends depuis plus de 8 ans. À l'âge de 3 ans, la prononciation de mon fils était déjà bien meilleure que la mienne et il commettait rarement des erreurs en sachant quel ton utiliser. Les adultes peuvent distinguer sans aucun doute ce qui ton à utiliser, mais ne pas les utiliser, ainsi que les enfants qui grandissent en parlant la langue :)
va
Bien que je pense que votre réponse contienne de très bonnes informations, il me semble que cela ne répond pas vraiment aux questions spécifiques de pablo. Envie d'en ajouter?
Torben Gundtofte-Bruun
20

Ma famille a déménagé des États-Unis en Israël alors que j'étais très petite et ma sœur cadette est née en Israël et a appris l'anglais ici. J'ai aussi vu comment beaucoup de familles d'immigrants de différents pays ont géré cela. L'anglais est probablement beaucoup plus facile que les autres langues ... mais j'espère que cela vous sera utile.

  • Nous avons toujours parlé anglais à la maison. "À la maison" peut ne pas sembler beaucoup, mais c'est énorme pour un enfant. Ce n'est pas quelque chose qui vous désintéresse facilement - et considérez qu'une fois qu'il connait la langue, la maintenir ne constitue pas un effort majeur.
  • Il est vrai cependant que si l'enfant n'est pas intéressé par la langue (ou par la culture disponible principalement dans cette langue), il risque de ne pas devenir très compétent ou éloquent - disons jusqu'au niveau du lycée.
  • Je lis une tonne; mes parents m'ont toujours encouragé à lire en anglais pour garder la langue active. Ils ne m'ont pas laissé lire quoi que ce soit traduit de l'anglais vers l'hébreu, même la traduction était plus facilement disponible; Je devais lire l'anglais. De la même manière, vous pouvez mettre à la disposition de votre enfant des livres, des films, de la musique et de la culture portugais. C'est un excellent crochet, car pour le reste de sa vie, il peut toujours chercher seul ce qu'il aime.
  • Ma famille a déménagé dans une communauté anglophone très forte et dynamique. Cela signifiait que beaucoup de gens parlaient anglais, y compris d'autres enfants de mon âge. Cela signifiait également qu'il y avait des activités anglophones, des cours en cours et des événements auxquels m'emmener. Cette option n'est peut-être pas disponible, mais tous les autres lusophones auxquels vous vous connectez élargiront le cercle dans lequel votre enfant trouvera la langue utile et intéressante.
  • Classes privées. En fait, je ne suis pas sûr de la phrase anglaise utilisée: moins une classe et plus une activité parascolaire. Quelques enfants font beaucoup de choses liées à l'anglais - lecture, écriture, jeux. Avec juste quelques autres enfants et le temps, vous pourriez probablement organiser quelque chose comme ça.
  • Quand ma sœur était petite, mes parents ont eu une nounou anglophone pour elle. (Maintenant, mes beaux-parents russes veulent que nous trouvions une nourrice russophone pour ma fille ...) Évidemment, cela fait une énorme différence; la langue moins utilisée est au moins plus fermement enracinée que si elle avait pris une nourrice plus facilement disponible en hébreu.

Je peux dire que mes frères et sœurs et moi avons un excellent anglais (certains meilleurs que d’autres), et il en va de même pour beaucoup d’autres familles que j’ai vues, pas seulement anglophones. Cela peut être plus difficile s'il est très difficile pour vous de trouver le portugais pour votre fils en dehors des conversations familiales quotidiennes - mais j'espère que trouver de telles ressources est faisable.

Ziv
la source
4
Cette. La seule chose que j’ajouterais, c’est que, dans la mesure du possible, envoyions les enfants passer l’été avec grand-mère / grand-père (ou un autre membre de la famille) au Brésil. Assurez-vous simplement qu'ils reviennent au moins une semaine avant la reprise des cours, non pas tant à cause du décalage horaire, mais parce que cela peut prendre un certain temps de changer ce changement de langue dans votre cerveau, et le professeur vous regarde vraiment étrangement quand vous l'accueillez accidentellement dans la mauvaise langue.
Martha
1
Une autre chose que j’ajouterais: pour que la règle du "seul Portugais à la maison" tienne vraiment, il va falloir limiter la télévision assez minutieusement. Je ne sais pas s'il est nécessaire d'aller aux extrêmes que mon père avait (nous n'avions pas de téléviseur du tout), cependant.
JPmiaou
@JPmiaou - Eh bien, au moins jusqu'à ce qu'il soit un peu plus âgé, il aurait alors accès à la littérature portugaise pour compléter le dialogue avec ses parents (et ses frères et sœurs plus jeunes?).
Adam Mosheh
1
@AdamMosheh: il n'a pas besoin d'être plus âgé pour accéder au portugais sous forme écrite: demandez des livres du Brésil pour chaque anniversaire, en commençant par les livres de bord et les livres d'images. Mais la littérature a beaucoup de mal à concurrencer la télévision, même pour les rats de bibliothèque. Si vous ne pouvez pas accéder aux chaînes de télévision brésiliennes (peut-être via l'ordinateur), vous devrez limiter la télévision par décret et non par distraction.
JPmiaou
4

Bien que je ne sois pas (encore) dans votre situation, j'ai beaucoup lu à ce sujet et il semble que beaucoup d'enfants perdent la langue de la minorité. Bien que les enfants soient très flexibles en matière d'apprentissage, ils sont également très flexibles en matière de désapprentissage.

Considérez à quel point vous voulez qu'il connaisse le portugais. Assez bien pour converser avec la famille est un seuil beaucoup plus bas que suffisamment bien pour pouvoir écrire un portugais érudit, par exemple.

Si vous pouviez l'exposer à des enfants lusophones, ce serait l'idéal. Le plus souvent, si vous êtes vraiment une minorité dans votre région (et non comme des hispanophones dans de nombreuses régions des États-Unis), il s'agira de sa famille (cousins, etc.) qui ne parle pas très bien l'anglais. Faites-le passer des vacances avec la famille si possible.

Dans votre interaction quotidienne, vous devez parler avec eux (pas seulement exposés - la télévision ou l'audition passive ne suffit pas - il faut aussi interagir avec eux) au moins quelques heures par semaine dans une langue, sinon ils la perdront. La quantité de temps peut varier, mais pensez qu’au moins 20% de leur interaction devrait être en portugais pour qu’ils maîtrisent parfaitement la langue. Certaines familles ont des règles telles que "seulement portugais dans la maison" ou quelque chose comme ça. Les règles n’ont pas d’importance en tant que telles, mais elles pourraient vous obliger à parler assez de portugais pour dépasser ce seuil.

Je recommande Élever un enfant bilingue de Barbara Zurer Pearson, où vous pouvez trouver un appui scientifique pour tout ce qui précède.

luispedro
la source
4

À l'âge de deux ans, votre fils est probablement conscient du fait qu'il est exposé à deux langues différentes (bien qu'il ne soit peut-être pas encore capable de verbaliser cette connaissance). Il est absolument important d'être cohérent. Il existe de nombreuses stratégies pour élever un enfant bilingue. Par exemple, vous pouvez décider de toujours parler portugais à votre enfant, où que vous soyez. De cette façon, il deviendra probablement tout à fait naturel que votre fils parle portugais avec vous.

Il existe différentes stratégies que vous pouvez utiliser lorsque d'autres personnes autour de vous ne parlent pas votre langue (par exemple, les amis de votre enfant, sur le terrain de jeu, etc.). Par exemple, vous pouvez continuer à parler le portugais tout en fournissant une traduction simultanée à la ou aux personnes ou en traduisant uniquement les parties importantes ou, selon le confort des amis qui ne comprennent pas, il se peut que vous n'ayez pas à fournir de traduction du tout. Vous pouvez également parler portugais lorsque vous vous adressez à votre fils et l'anglais lorsque vous adressez votre fils et ses amis, ou vous pouvez passer à l'anglais lorsque des amis sont présents.

utilisateur251
la source
3

C'est un problème courant pour les familles immigrées aux États-Unis. Dans presque tous les cas que j’ai vu (j’ai moi-même multilingue, j’ai donc tendance à observer), les enfants qui ont grandi et qui parlaient encore leur langue "maternelle" étaient ceux dont les parents n’avaient jamais abandonné. Parfois, c'est facile, par exemple si les parents ne parlent pas la langue du pays d'accueil, mais parfois, il peut être difficile de s'en souvenir. Continuez simplement à parler portugais à vos enfants, tout le temps.

Natedlee
la source
2

Ma femme et moi-même étions inquiets à ce sujet et nous ne pouvons pas adopter une règle sur les mots "que le grec dans la maison", car je ne parle pas le grec.

Ce qui semble fonctionner pour nous, c'est que ma femme et moi utilisons le grec comme nous pouvons (ma femme parle grec à notre fille 50% du temps) et une fois qu'elle a atteint l'âge de 3 ans et demi, nous l'avons emmenée dans notre église grecque locale une école de samedi grecque. Aller à cela signifiait que notre fille pouvait voir que ce n'était pas seulement une langue étrange que seule sa mère parlait. Je vous recommande de faire la même chose. Si la population brésilienne de la région était déjà assez importante, je suis sûr que d’autres parents auraient eu les mêmes inquiétudes et auraient mis en place une telle initiative.

mlk
la source
1
En fait, j'ai entendu dire que les enfants apprennent bien une langue même si l' un des parents la parle exclusivement à l'enfant. Cela devient "le langage de maman", d'une certaine manière. Mais alors, il est important de ne pas mélanger - le "langage de maman" devrait rester cohérent. Je n'ai pas de sources spécifiques à signaler, mais je l'ai entendue de différentes manières.
Ziv
2
Nous avons la même situation. Je parle danois à mon fils 99% du temps et ma femme parle allemand à 100% du temps. (Nous vivons en Autriche, ma famille est au Danemark.) Nous nous comprenons parfaitement. L'épouse ne veut pas parler danois car elle a le sentiment de ne pas parler assez couramment. un bon point à considérer. Donc, mon fils apprend le danois seulement avec moi, mais il me comprend parfaitement. Quand il sera plus âgé, une entrée extérieure (communauté?) Serait certainement une bonne idée.
Torben Gundtofte-Bruun
1
Un parent; une langue. C'est ce qui se fait chez nous. Nous vivons au Danemark et mon mari ne parle que le danois à notre fils. Je n'utilise que l'anglais (je parle couramment le danois). Nous parlons danois et anglais l'un à l'autre à la maison.
Darwy
2

Je suis aussi multilingue, capable de changer le langage dans le cerveau sans effort. L'important est de grandir d'une manière ou d'une autre entouré par la langue, même si seuls les parents le parlent. Établissez peut-être une "règle maison" souple selon laquelle le portugais est la langue utilisée à la maison et que l'anglais n'est nécessaire que hors de la maison.

Vous avez l'avantage que les deux parents parlent la langue, vous pouvez donc implémenter cette règle maison automatiquement. Étant donné que votre fils est si jeune, il l'entendra et l'apprendra toujours, même s'il ne le parle pas beaucoup lui-même pour le moment. Mais vous serez surpris: quand les grands-parents vont parler et ne parlent pas anglais, il pourra quand même communiquer avec eux.

Les langues sont la clé du monde. Enseignez que le fait de parler plus que l'anglais est un talent et un atout qui apportera de nombreux avantages par la suite.

Torben Gundtofte-Bruun
la source
Qu'est-ce qui se passe quand ils ramènent des amis chez eux? Alors quelle langue est parlée? (Possibilité de briser la règle).
nGinius
1
Si les invités ne parlent pas la langue de la maison, celle-ci doit être utilisée. C'est aussi une situation délicate à enseigner ou à pratiquer les manières: il serait impoli de parler la langue de la maison devant les invités, sauf s'il est évident que c'est vraiment une affaire privée.
Torben Gundtofte-Bruun
1

Ne vous inquiétez pas, continuez à éduquer votre enfant en deux langues. vous voulez que votre enfant puisse comprendre vos proches au Brésil. Vous pouvez maintenir l'intérêt en regardant des films youtube au Brésil ou acheter des DVD pour enfants au Brésil. J'ai beaucoup d'amis bilingues et aucun de leurs enfants ne s'est désintéressé de sa deuxième langue. Au contraire


la source
1

Assurez-vous qu'ils font partie d'une communauté bilingue. En vieillissant, ils ont besoin de plus que de la famille qui parle leur "langue maternelle". C'est ici que la communauté fournit un soutien pour la suite.

Trouvez d'autres personnes de votre pays. Commencez un groupe d'enfants où les parents et les enfants parlent la langue. Cela devrait aider.

nGinius
la source
1

Mon mari et moi avons différentes langues maternelles bien qu'il comprenne et parle couramment la mienne. Nous parlons anglais à nos enfants à la maison et conversons entre eux principalement dans ma langue maternelle. J'ai enseigné aux enfants ma langue maternelle, qui est couramment parlée dans notre pays. Mon mari refuse cependant ou a été catégorique de parler sa langue avec les enfants. Cependant, il converse dans sa langue en notre présence lorsque les membres de sa famille sont présents, bien qu'ils puissent tous parler ma langue maternelle ainsi que l'anglais. Il a une nièce adolescente parmi nous, et il ne lui parle que dans sa langue et en notre présence et a fait la sourde oreille à mes objections à ce sujet. Je sens qu'il veut tromper nos enfants et moi en nous gardant dans le noir quant à ce qui se passe dans sa famille alors que ses oreilles sont largement ouvertes à ce qui se passe dans la mienne. Quoi de plus beau que d’enseigner votre propre langue à vos enfants? Pourquoi les tromper, et les exposer aux autres membres de la famille pour les tromper aussi?

Suzi
la source
0

Je voudrais simplement recommander un livre fabuleux pour votre situation. Il fournit des encouragements, des idées et une liste de ressources supplémentaires sur les tentatives d’élever un enfant pour qu’il soit multilingue. Il convient particulièrement aux familles dont la "langue maternelle" est différente de celle où elles habitent. Le bord bilingue

maman équilibrée
la source