En fait, je suis chercheuse en langues, mais quand il s'agit de ma propre situation, j'ai de la difficulté à être objectif et à faire des choix pour ma propre famille. Mon mari et moi attendons notre premier enfant et je ne comprends vraiment pas quelles langues nous devrions parler et quand.
J'ai été élevé au Danemark, mais mes racines sont irako-kurdes. Mon mari est également né et a grandi ici, mais il a des racines turques. Ainsi, ma langue maternelle et la langue que j'ai apprise en premier étaient le kurde et je la parle avec mes parents et le reste de ma famille. Cependant, je maîtrise mieux le danois. Je connais un peu le turc, mais je ne parle que le danois avec mon mari.
Ma question est donc la suivante: est-ce que mon enfant serait confus si je parlais le kurde avec elle et le danois à mon mari et que mon mari parlait le turc à l'enfant? De plus, si je me connaissais bien, je parlerais probablement le danois à l’enfant à l’extérieur de chez nous, car le kurde n’est pas valorisé dans la société danoise - je sais que c’est une mauvaise excuse. Quelles sont vos suggestions?
Réponses:
Si vous parlez deux langues, votre enfant sera peut-être confus, mais vous pourrez parler le danois et votre mari le turc.
Votre enfant associera le danois à vous et le turc à votre mari.
plus d'infos avec un problème similaire
la source
Je suis linguiste (maîtrise en linguistique), parle couramment trois langues et en ai étudié quelques autres. J'ai quatre enfants et ma femme et moi avons différentes langues maternelles: l'espagnol pour moi, l'anglais pour ma femme. Un de mes enfants ayant des problèmes d’acquisition de la parole, j’ai fait quelques recherches sur ce sujet. L'essentiel est que les enfants ont une capacité étonnante à apprendre la langue. S'ils grandissent en entendant deux ou trois langues, dans des contextes différents, ils les apprendront et les distingueront facilement.
Je vous encourage à parler ce qui vous convient le mieux dans chaque contexte. N'essayez pas de forcer une de vos langues dans une situation afin que votre enfant l'apprenne, car vous ne serez pas cohérent et cela pourrait ajouter une confusion inutile. Mais tant que vous pouvez être cohérent, dans un contexte particulier, avec votre utilisation de la langue, je ne crains pas que votre enfant puisse garder les choses droites. La capacité du cerveau à apprendre et à traiter plusieurs langues, à cet âge, est stupéfiante.
Cependant, comme pour tout ce qui concerne l'éducation d'un enfant, soyez vigilant, observateur. Si votre enfant se débat à un moment donné, vous devrez peut-être vous adapter. Lorsque le discours de l'un de nos enfants a régressé entre l'âge de 2,5 et 4 ans, nous étions évidemment très inquiets. Après avoir consulté un orthophoniste, un psychiatre et un neurologue, nous avons constaté qu'il était gravement altéré dans la compréhension et la production de la parole. Il a été diagnostiqué avec une forme assez sévère d'autisme. Pour cette raison, nous avons limité notre langue à la maison à l'anglais uniquement, la langue maternelle de ma femme, et avons lancé un régime intensif d'orthophonie à la maison, conçu par ma femme. Maintenant, 13 ans plus tard, il a beaucoup de succès à l’école, suit des cours d’AP au lycée et est recruté par de grandes écoles comme le MIT, Caltech et Harvard.
Ok, je ne pouvais pas résister au peu de vantardise mon garçon. Mais le point demeure: faites ce qui est confortable en termes de langage. N'essayez pas d'utiliser une langue uniquement pour que l'enfant puisse l'apprendre, mais n'excluez pas une langue car vous pensez qu'elle peut être déroutée par trop de langues. Parlez avec la langue qui vous vient le plus naturellement dans chaque contexte et soyez cohérent, mais soyez vigilant et soyez prêt à vous adapter aux besoins de chacun de vos enfants.
PS: à cause de la règle "anglais seulement" à la maison, mes enfants ont grandi en ne parlant que l'anglais. Mais mes deux plus grands ont pris l’espagnol au lycée pour pouvoir parler à mes parents. Les troisième et quatrième disent déjà qu'ils veulent faire la même chose quand ils vont au lycée. C'est donc parfois une option. Si la langue est disponible dans les écoles où vous habitez, vous pouvez laisser cela être la façon dont ils l'apprendront.
la source
Être parents de "langues" différentes implique, à mon avis, l'obligation de donner à votre enfant (-ren) autant de diversité que possible. Je ne suis pas qualifié pour argumenter contre les linguistes, mais je n'y vois aucune différence. Si vous êtes mécanicien, vos enfants vont probablement apprendre à manier une clé à molette; si vous êtes musicien, peut-être une guitare. Avec la langue, vous pouvez commencer plus tôt ( devrait , en fait, étant donné la "fenêtre" des 6/7 ans d’apprentissage des langues).
Personnellement, ma mère est autrichienne et mon père est danois; ils parlaient allemand et danois avec moi. De plus, nous nous sommes un peu déplacés et j'ai donc appris le suédois ainsi que l'anglais à l'école. Mon expérience est que c'est un atout précieux que vous pouvez donner à votre progéniture "gratuitement". J'ai des amis où les grands-parents danois et leurs petits-enfants portugais ne peuvent tout simplement pas parler l'un à l'autre, et c'est vraiment dommage!
Par conséquent, je vous suggérerais de parler la langue de votre famille pour que votre enfant l'apprenne et l'associe à (et puisse communiquer avec) votre partie de la famille; et pour les mêmes raisons que votre mari devrait parler la langue de sa famille. De plus, si l'enfant est immergé dans une troisième langue (l'environnement général, plus votre langue commune), je suis convaincu qu'il l'apprendra très facilement et naturellement. Il peut y avoir des recoupements dans les premières années (mots ou syntaxe), mais cela devrait s'estomper bien avant l'âge de 8 ans.
la source
Preuve anecdotique: Lorsque je vivais à Barcelone, mes voisins étaient un couple avec un enfant. Le père était allemand, la mère était française, ils se parlaient en anglais et le gamin allait à la British School of Barcelona. À 10 ans, l'enfant parlait couramment le catalan, l'espagnol, le français, l'allemand et l'anglais.
Est-ce qu'il se trompait parfois et faisait des erreurs? Oui, parfois; tous les enfants le font, n'est-ce pas? Mais il était capable de communiquer sans problème dans 5 langues et de prononcer correctement tous les sons des 5 langues.
Autre preuve anecdotique: Lorsque j'étais enfant, ma mère me parlait en catalan et mon père en espagnol. Depuis que je suis gamin, j'ai pu utiliser les deux langues sans problème et même changer de langue au milieu d'une phrase, selon que je regardais mon père ou ma mère.
Le catalan est-il une langue à apprendre? Bien sûr, ce n’est pas la langue qui m’aide à voyager dans le monde, mais c’est la langue qui me permet de communiquer avec la plupart de ma famille et mes meilleurs amis. De plus, grâce à ma connaissance du catalan, j'ai appris le français en un peu plus d'un an.
À mon avis: une langue n'est pas qu'une grammaire et un vocabulaire. Il porte également une culture avec elle. Si vous apprenez à votre enfant kurde, vous lui offrez également une identité kurde qu'il ne pourrait pas obtenir autrement.
De plus, si vous exposez votre enfant à autant de langues que vous le pouvez, vous ne ferez aucun mal, mais vous l'aiderez à communiquer avec davantage de personnes de cultures différentes.
la source
En tant qu'adulte, lorsque j'apprends une deuxième langue, je ne confonds jamais, jamais, jamais les langues. (Les exceptions étant l'espagnol et le français, elles sont très similaires et cette période d'échauffement de 5 minutes lorsque vous changez de langue). Qui met constamment en garde contre le danger de "confusion"? Grands-parents monolingues et autres passants monolingues.
Voici les options, elles sont utilisées partout:
Ce qui me surprend le plus, c’est la politique que les apprenants adultes de deuxième langue pourraient trouver déroutante - diglosie - est la règle à certains endroits. Cependant, dans les communautés d'immigrants, la diglossie n'est pas la meilleure politique car elle risque de moins en moins d'utiliser la langue de la minorité. Je pense que la diglossie commence parce que tout le monde le fait. Si un enfant ne fait que du dilgossia avec une seule personne, je pense qu'ils parleraient rationnellement de plus en plus de leur langage plus fort jusqu'à ce que le plus faible disparaisse.
la source
Je doute fort que l'utilisation de plusieurs langues autour de votre enfant puisse causer des dommages ou des problèmes, et je soupçonne fortement qu'à long terme, cela sera bénéfique pour votre enfant. Ils peuvent parler plusieurs langues (par exemple, en utilisant des mots turcs ou kurdes lorsqu’ils parlent en danois), mais à mesure qu’ils maîtrisent mieux une langue particulière, ils apprendront à séparer leur utilisation de ces langues. Quand nous sommes jeunes, nous sommes génétiquement câblés pour apprendre des langues, et il semble que votre enfant aura une excellente occasion d'apprendre de vous, de votre mari, de votre famille et du monde entier. Je vous suggère de continuer à utiliser les langues que vous connaissez comme vous les avez toujours utilisées, sans en faire un gros problème.
la source
Vous pouvez également penser au problème en termes de coûts d’opportunité par rapport aux avantages futurs.
Je suis d'origine roumaine et, après mes années de lycée, je suis reconnaissant d'apprendre l'anglais (la langue universelle de facto du monde ) et le français, au lieu du russe, qui était obligatoire jusqu'à il y a quelques années. , alors que mon pays était sous un régime communiste.
Si votre enfant passe X heures par jour à écouter le danois ou le kurde, cela équivaut à X heures par jour à ne pas écouter l'anglais, l'allemand, l'espagnol ou le français. Il y a un retour sur investissement bien calculé pour l'apprentissage d'une langue :
la source
Je voudrais dire: Donne de l’importance à la langue avec une priorité plus grande pour vous deux. Après quelques années, vous parlez également avec votre enfant dans l'autre langue.
Il peut facilement identifier les deux langues et maîtriser les deux langues. De plus, toute votre famille peut se sentir à l'aise.
la source
Si vous parlez les deux langues, votre enfant sera peut-être confus, mais si vous parlez danois et votre mari turc, votre fils / fille peut associer le danois à maman et le turc à papa. En outre, votre enfant pourrait apprendre 2 ou même 3 langues (directement de chez lui), mais il est possible que votre enfant ne les apprenne pas.
la source
Exposer un enfant à plusieurs langues construira un traitement du langage plus robuste dans le cerveau de cet enfant. Le seul inconvénient est que moins de fonds immobiliers seront disponibles pour d'autres compétences. Ne vous inquiétez pas trop à ce sujet, car la société elle-même impose de nombreuses forces de formation du cerveau.
la source