Nous sommes une famille brésilienne au Brésil et donc nous parlons portugais. Je parle assez bien l'anglais, mais ma femme est en train de l'apprendre maintenant. Nous voulons que notre fils de 9 mois apprenne aussi l'anglais. Cependant, nous n'utilisons que le portugais à la maison et il n'y a pas d'environnement où nous parlons anglais naturellement, donc je parie que nous devrons recourir à des cours d'anglais (et aider à la maison, bien sûr).
Il y a beaucoup de questions sur les enfants multilingues ici, mais aucun ne semble approcher le point précis que je veux comprendre. Alors, ma question est: quel serait le bon âge pour commencer à enseigner une langue étrangère à un enfant? Quels seraient les bons moyens d'enseigner une telle langue à un enfant?
Réponses:
N'importe quel âge Veuillez commencer tout de suite! C'est formidable pour votre enfant d'avoir même juste une exposition à une autre langue. D'autres seront en désaccord et parleront exactement de la façon d'atteindre la fluidité, mais mon point de vue est que l'exposition, aussi petite soit-elle, est meilleure qu'un simple vieux monlinguisme. Puisque vous parlez assez bien l'anglais, si vous avez utilisé l'anglais avec le bébé 24h / 24 et 7j / 7, cela servirait à enseigner à votre bébé le son de l'anglais même s'il apprend également les sons du portugais.
Au fur et à mesure que les bébés écoutent le son des adultes au cours de leur première année, ils ont la capacité d'entendre et d'apprendre à répéter tous les sons de n'importe quelle langue parlée, mais leur cerveau (pour des raisons d'efficacité) croît rapidement et en cours de route, les sons qu'ils n'entendez pas et les centres nerveux qui réagissent à ces sons ne se développeront pas, ce qui rendra plus difficile de capter ces sons plus tard dans la vie. Expose, Expose, Expose - écoutez la radio anglaise si vous le pouvez, regardez les nouvelles du monde en ligne en anglais si vous le pouvez. . . Cela peut seulement aider votre femme à en apprendre plus rapidement.
Au fur et à mesure que votre bébé grandit, il deviendra essentiel si vous voulez une maîtrise parfaite de créer un environnement qui comprend à la fois du texte anglais et portugais, ET pour que vous continuiez à utiliser l'anglais avec lui. Si votre femme utilise les deux et que les amis du bébé et les autres membres de la famille utilisent tous le portugais, tout ira bien dans les deux langues.
Si vous pouvez obtenir une copie de "The Bilingual Edge", je vous recommande fortement de la consulter, elle contiendra tous les conseils et suggestions ainsi que les études dont vous avez besoin et vous proposera même des idées de ressources, de clubs, de communautés en ligne comme celle-ci. etc dans ses annexes.
Bonne chance!
la source
Je répondrai rapidement pour dire qu'en plus de la réponse de @balanced mama, il y a beaucoup d'informations utiles dans un livre que je viens de lire intitulé NurtureShock sur la façon d'améliorer les compétences linguistiques des bébés en général (je ne sais pas si ces les techniques s'appliquent aux enfants plus âgés, c'était tout pour les bébés, comme la foule 0-4). Fondamentalement, les enfants apprennent la langue / le vocabulaire le plus rapidement / quand:
Vous les exposez au langage en interagissant avec eux, en leur parlant, etc.
Mais, c'était nouveau pour moi, la plus grande différence est quand vous répondez à leur baby-talk. Parlez-leur comme si vous aviez une conversation. Par exemple, ils disent "goo goo gah gah" et vous dites "oh vraiment? Comme c'est intéressant! Nous devrons en parler à votre mère." etc. Cela semble idiot, mais apparemment, c'est ainsi qu'ils apprennent le flux de la langue et de la conversation.
L'autre grande leçon pour moi a été de faire attention à ce à quoi votre bébé prête attention. Donc, quand ils regardent un arbre, dites "arbre", quand ils touchent votre nez, dites "nez" etc. Soyez aussi attentif que possible à leur attention. Les retards peuvent en fait être nocifs car ils associeront le mot à la mauvaise chose (apparemment, c'est assez courant).
Le discours aigu de bébé que nous faisons tous naturellement est également utile
En voici un grand: quand ils tiennent une cuillère et font un bruit qui ressemble à ce qu'ils essaient de dire «eau» ne répondent pas à ce que vous pensez entendre , répondez à ce qui retient leur attention. "Oui, c'est une cuillère!" Apparemment, ces vocalisations ne sonnent pas vraiment comme le mot voulu, mais elles utilisent les mêmes mouvements musculaires, c'est donc comme un entraînement pour la gorge. Il est difficile pour nous les adultes d'écouter! Mais leur associer à nouveau le mauvais mot est déroutant.
Lorsque vous parlez au bébé, changez de grammaire comme: "Pouvez-vous donner le jouet à papa?" , "Oui, tu as donné le jouet à papa!"
c'est à dire que vous changez l'ordre, la séquence, le temps, etc. (difficile de penser à des exemples du haut de ma tête mais le livre en donne beaucoup)
Donc, bien que cela ne réponde pas directement à la question des langues étrangères, je pense que cela répond à l'acquisition de la langue en général. Puisque votre enfant apprend (hypothétiquement) deux mots pour tout ("arbre" et quelle que soit la langue maternelle), c'est pourquoi les bébés bilingues sont un peu plus lents au début avec la langue de ce que je comprends. Cela signifie qu'ils se confondent un peu au début, mais ils déterminent le mot à utiliser avec "arbre" en fonction de leur interlocuteur. Mais les gains à long terme parlent d'eux-mêmes de ce que je comprends.
Et, je pense qu'une autre convention commune, en particulier du travail de Stanley Greenspan, est d'être assez animée lorsque vous travaillez sur le renforcement des compétences spécifiques avec un enfant, et laissez-les voir votre bouche en particulier lorsque vous enseignez des compétences linguistiques. Les bébés sont câblés pour être fascinés par la bouche / le visage et ils apprennent mieux lorsqu'ils peuvent imiter la forme de leur bouche. De plus, le fait d'être animé les maintient intéressés / excités, ce qui est un élément important de l'approche Floortime de Greenspan.
la source
Je pense que la clé est de fournir autant d'exposition linguistique que possible , mais de manière naturelle.
Les sources naturelles peuvent être l'inscription de l'enfant dans un jardin d'enfants anglophone, des émissions de télévision en anglais, la présence fréquente de visiteurs ou de baby-sitters anglophones, etc. Si vous n'avez pas de sources naturelles d'anglais, cela ne dépend que de vous.
Je suis confronté à une situation similaire en ce qui concerne l'apprentissage de l'anglais en particulier. Je suis dans un pays germanophone et personne n'utilise jamais l'anglais. Mon enfant apprend actuellement les langues de ses deux parents, nous ajouterons donc l'anglais plus tard.
Je crois que même les très petits enfants peuvent faire la différence entre les langues, donc ce serait bien de parler portugais avec votre fils de temps en temps, et anglais parfois - mais je crois aussi que vous devez être de langue maternelle , ou égal à lui: vous devez connaître tous les mots dont vous aurez besoin!
Je fournirais également du matériel en anglais, comme des livres, des DVD et des jouets. Si vous aimez les jouets électroniques parlants, envisagez d'en acheter un qui parle anglais. Lorsque vous commencez à montrer des DVD comme Bob the Builder ou les Barbapapas , pourquoi ne pas les avoir en anglais plutôt qu'en portugais? Plus tard, lorsque les ordinateurs deviennent intéressants, seuls les logiciels en anglais sont disponibles.
la source
J'ai la même chose - nous vivons en Hollande et ma femme est néerlandaise et nous voulons que notre enfant apprenne les deux langues. Donc, d'après mon expérience, je ne peux que répéter ce qui a déjà été dit ici auparavant, mais oui, commencez à parler anglais avec votre enfant dès que possible et soyez cohérent. Si vous finissez par parler portugais à plusieurs reprises avec d'autres membres de la famille, c'est bien, mais continuez généralement à parler à votre enfant en anglais. Lisez quelques livres en anglais. Obtenez des vidéos pour enfants en anglais si possible. Vous constaterez probablement que lorsque votre enfant commencera à parler, il parlera d'abord portugais. En effet, à part vous, à peu près tout le monde autour de votre enfant leur parlera portugais. Mais restez cohérent. Si votre enfant pose une question en portugais, répondez en anglais.
la source