Quelle est la prononciation correcte de «bokeh»?

19

J'ai eu beaucoup de mal à trouver comment prononcer "bokeh".

Curieusement, je n'ai jusqu'à présent pas réussi à obtenir la petite poignée d'amis photographes que je dois dire à haute voix, malgré la mise en place d'un certain nombre d'introductions comme "comment puis-je obtenir ce joli arrière-plan flou .. . comment ça s'appelle encore? "

Alors oui, s'il te plait, dis-moi! Je sonne déjà assez comme un spud lorsque j'essaie de parler de jargon avec des photographes sans laisser tomber un gros "bock-ee" gras au milieu d'une phrase autrement sérieuse.

Merci!

Shabbyrobe
la source
1
Voir aussi le "Qu'est-ce que le bokeh vraiment?" question et les grandes réponses de non-prononciation là-bas. photo.stackexchange.com/questions/2706
mattdm

Réponses:

29

La réponse définitive pour le mot en anglais est l'article de Mike Johnston sur le sujet à Luminous Landscape . Mike dit "il est correctement prononcé avec bo comme dans bone et ke comme dans Kenneth, avec un accent égal sur chaque syllabe."

Je dis "définitif" parce que Mike est la personne responsable du h à la fin du mot en anglais - il pensait que cela éviterait les malentendus les plus flagrantes, rimant le mot avec "poke" - et il espérait que cela repousserait " plaisanteries "et" fumée ". Je ne suis pas sûr que cela ait fonctionné pour la prononciation (sinon nous n'aurions pas cette question), mais je suppose que je suis reconnaissant pour le châtiment réduit.

Si ce n'est pas assez définitif pour vous, il y a une excellente vidéo de Photo Gear News où ils trouvent d'abord des dizaines de personnes lors d'un salon de l'appareil photo le disant de toutes les différentes manières, puis trouvent un expert en appareil photo japonais, Ryu Nagase, directeur de la gestion des produits de Consumer Imaging Group. Il dit essentiellement exactement comme Mike le décrit. (Si vous êtes impatient, allez directement au deuxième 99. )

mattdm
la source
14

IPA / bɒkɛ /

Source: Wiktionnaire


Il convient de noter que le Wiktionnaire fait référence à des articles sur le paysage lumineux et que l'autre (qui concerne la prononciation) est déjà couvert dans la réponse de mattdm .


Un petit guide IPA pour les sons pertinents (peut également être trouvé sur la page Wikipedia IPA susmentionnée ):

b    b uy, ca b 
ɒ l o t, p o d, s o ng, d o ll
k    ch i, s k y, cra ck 
ɛ dr e ss, b e d, f e ll, m e n
Jari Keinänen
la source
9

Je suis juste tombé sur cette question et je n'ai pas pu résister à ajouter mes deux cents. La bonne réponse se situe quelque part entre les réponses de @ mattdm et de @ andrew.

Le japonais n'a que cinq sons de voyelle (à l'exclusion des diphtongues) qui sont toujours les mêmes quelles que soient les consonnes associées. Ce sont: a (comme le "a" dans "ball"), i (comme la lettre française "i"), u (comme la lettre française "u"), o (comme la lettre anglaise "o"), et "e", qui se prononce quelque part entre le premier "e" de Kenneth et le "ay" de "okay".

Pour faire court, "bokeh" a deux syllabes. Le premier est comme " Bo Jackson", bien qu'un peu coupé par rapport à l'anglais. Le second sonne comme la question du tag canadien "..., hein?", Juste un peu plus retentissant.

Je vis au Japon depuis six ans, je parle couramment le japonais et j'ai coécrit un manuel à ce sujet si cela donne du poids à ma réponse.

jefflovejapan
la source
Je suis un étudiant novice en japonais, mais c'est aussi ma compréhension de sa prononciation. Le japonais est une langue très simple et élégante, avec des changements dialectiques mineurs lorsque vous vous déplacez d'une région à l'autre.
jrista
Cette réponse correspond également à la lecture de Google Translate de "暈 け" comme commenté par @Evan Krall
armadadrive
3

Comment prononcez-vous "bokeh"? Eh bien, je le prononce "bo" "keh", pas "bokay" ou "bokee" mais entre les deux, Bo-keh.

Je n'ai probablement aucun sens.

Nick Bedford
la source
2
Alors que "je prononce le bokeh 'Bo-keh'" est parfaitement logique, cela ne m’aide en rien!
Shabbyrobe
3

Ma femme est japonaise et elle dit que si cela doit être lié à la prononciation japonaise, elle doit être prononcée bo-kay.

andrew
la source
Andrew, bienvenue sur le site. Comment j'aime quand un nouveau venu révolutionne la "connaissance commune" des masses ... Je me demande s'il y a plus d'une façon acceptée de dire cela en japonais, peut-être en fonction de la géographie? Ou, lorsque vous lui avez demandé, avez-vous également expliqué le sens du mot pour lui donner le bon contexte?
ysap
@ysap Il existe des dialectes régionaux du japonais. Pour autant que je sache, la plus grande différence entre eux réside dans certains mots et phrases courants, mais la prononciation de base des syllabes n'est pas radicalement différente. Il semble que @jefflovejapan en sache plus que moi.
Evan Krall
3
@Andrew - oui, c'est vraiment proche, mais je parie que si vous lui demandez de dire "ka ki ku ke ko", vous entendrez la différence entre son "ke" et votre "kay".
jefflovejapan
2

Je pense que la meilleure façon d'apprendre à dire un mot est de l'entendre utilisé, surtout dans un contexte approprié. Cette vidéo est un excellent moyen d'apprendre à utiliser correctement le mot bokeh et amusant à démarrer:

Bataille du Bokeh: Nikon 85 mm f / 1,4 D vs Sigma 85 mm f / 1,4

Comme mentionné précédemment, et pour l'édification de tout le monde au cas où le lien tomberait, la prononciation correcte est "bo" comme dans "bone" et "keh" comme dans "ken". Une autre façon de penser est comme une fleur de "bouquets", seulement avec le son long "o" plutôt que le son "oo" étiré.

jrista
la source
Mais est-ce que je prends un accent britannique sur un mot japonais? :-P
Craig Walker
Légèrement, oui, surtout sur le «o» ... mais comment il dit que c'est la bonne façon de le dire. J'ai entendu certains Coloradan locaux le dire aussi, et ils le disent de la même manière (bien que sans la teinte des Britanniques, ce qui n'est pas beaucoup.)
jrista
C'est une assez bonne approximation, mais l'orateur vient de Hong Kong. C'est comme tout autre mot étranger qui a été incorporé en anglais en ce sens que le degré de fidélité à la prononciation originale dépend d'un certain nombre de facteurs, y compris l'accent du locuteur.
jefflovejapan
0

Je l'ai toujours entendu prononcer "bow-kay". Tout le monde que je connais le dit de cette façon. La seule personne qui ne le sait pas est Kai de Digital Rev TV qui met toujours une voix drôle et va "BAAAW-KEH" .. ;-)

Mike
la source
-4

je préfère

'bow-kuh

car il n'y a aucun risque de le confondre avec le bouquet.

user50022
la source
L'anglais est plein d'homonymes, et dans ce cas, il y a peu de chances que les deux mots puissent être utilisés dans des contextes similaires, il n'y a donc aucune raison d'inventer votre propre prononciation.
Caleb