Terme pour vérifier la pièce dont l'adversaire n'a pas osé la capturer

17

Et le cas échéant, est le terme pour une pièce dont le propriétaire obtient un tirage en continuant une série de contrôles implacables avec lui - un paradoxe étant que même si ce joueur le met en prix , l'adversaire n'ose pas le capturer parce que cela livrer impasse?

La pièce est dans de nombreux cas une tour, et je suis tombé sur les termes "tour de randonnée" et "tour de mèche", mais ils semblent vouloir dire autre chose.

J'ai également rencontré le terme "desperado", et cela semble vouloir dire quelque chose de similaire, mais ce n'est pas la même chose. Un desperado est une pièce qui pourrait causer des dégâts, par exemple des retards de contrôle, mais ils ne font que retarder le compagnon: ces contrôles s'épuisent, et l'autre côté capture le desperado sans impasse et continue à gagner.

La tactique est une forme inhabituelle de contrôle perpétuel. Dans la plupart des contrôles perpétuels, la pièce de contrôle revient entre deux carrés ni dont il est en prix .

Rosie F
la source
4
Le manuel de fin de partie de Dvoretsky utilise le terme "desparado" pour une telle pièce.
Qudit
3
Desperado a deux significations liées par l'idée que dans sa mort, la pièce cause des dégâts à l'ennemi. Une utilisation est la précédente, mais l'autre n'est pas vraiment celle indiquée dans la question. Voir en.wikipedia.org/wiki/Desperado_(chess)
Ian Bush
@IanBush Ah - "desperado" n'est pas aussi spécifique que je le pensais, étant donné où je l'avais vu utilisé.
Rosie F
parfois dans certaines langues, il est appelé pièce «MAD», généralement «MAD ROOK»
Drako
1
@Ian Bush Desperado pourrait également signifier une pièce qui va inévitablement être capturée, vous devez donc l'utiliser pour provoquer autant de destructions que possible avant que cela ne se produise.
Ignorance inertielle

Réponses:

14

J'utiliserais le terme que vous avez déjà mentionné, "tour de randonnée", pour cela (au moins quand c'est une tour). Tim Krabbé prétend l' avoir inventé:

Si le terme «Rambling Rook» ne vous semble pas familier, c'est peut-être parce que je l'ai inventé. En russe, c'est beshenaya ladya, en néerlandais dolle toren, tous deux signifiant «tour folle». Il n'y a pas de terme anglais, et je pensais qu'une petite allitération serait à sa place.

Voici quelques usages, montrant que le terme est assez répandu:

Rambling Rooks, compilé par SwitchingQuylthulg sur chessgames.com

Randonnées pédestres

Les témoins tourmentés se désintéressent à la merci de l'adversaire encore et encore ... jusqu'à ce qu'il n'y ait pas d'autre choix que de les prendre et d'accepter le nul par impasse.

Pouvez-vous arrêter la tour décousue? par l'utilisateur Sleafar sur notre site sœur Puzzling Stack Exchange:

La tour ne peut pas être prise, car le noir ne peut plus bouger, ce qui est une impasse (= nul). Si le roi s'éloigne, la tour continuera de donner des chèques.

Pouvez-vous arrêter la tour décousue et trouver un moyen pour les blancs de gagner le jeu de toute façon?

Glorfindel
la source
2
Le "beshenaya" russe n'est pas exactement "fou", mais plutôt "possédé". La sémantique est formée par "bes", un esprit impur. Très difficile à traduire.
user58697
FWIW J'ai déjà entendu parler de "tour folle".
Brandon_J
4

Eh bien, cela n'est possible qu'avec une tour ou une reine (au moins, dans la plupart des situations réalistes) et en effet c'est un thème typique dans les finales de tour.

En espagnol, nous avons un nom pour cela: torre loca (ce qui signifie "tour folle") Je pense que "tour fou" est également utilisé en anglais, mais je ne trouve pas autant de liens, alors peut-être qu'il y a d'autres noms ou ceux que je peux trouver sont une erreur de traduction

David
la source
2
En français, nous utilisons également "tour folle" (tour folle).
Evargalo
2

Parfois, j'entends ce qu'on appelle un «morceau de poison», car il vous tue si vous le prenez (le consommez?).

Marathon
la source
1
Notez que le terme pion empoisonné a généralement une autre signification.
Glorfindel