Est-il obligatoire d'avoir un locuteur linguistique des langues des pays entrants et sortants à bord des vols?

15

Je me suis toujours demandé si les compagnies aériennes doivent avoir au moins un membre d'équipage de cabine capable de parler la langue des pays entrants et sortants.

Je pose cette question parce que je pense en cas d'urgence, comment l'équipage pourra-t-il communiquer avec un grand nombre de personnes à bord au cas où personne ne parlerait sa langue.

Nean Der Thal
la source
5
Vous, celui qui travaille pour une compagnie aérienne, vous vous posez la question? Je sens une autre tentative de gagner un chapeau sans vergogne. : P
JoErNanO
1
@JoErNanO? moi? personne. Je ne suis qu'un membre d'équipage de cabine dans une grande compagnie aérienne. je ne sais pas ces choses.
Nean Der Thal du
1
Indépendamment de la raison réelle que l'OP peut avoir à poser (tsk tsk), c'est peut-être une question décente, bien que large, que les vrais passagers peuvent vouloir savoir. :)
CGCampbell
1
Alors que je cliquais dessus, je me disais "Génial, c'est une de ces questions auxquelles le gars qui travaille sur une compagnie aérienne va répondre, elles sont toujours intéressantes, il connaît le scoop intérieur ... oh, c'est lui qui l'a demandé ":-)
user56reinstatemonica8
Je pense que pour beaucoup d'endroits juste essayer de définir quelles langues ce serait ouvrir une énorme boîte de vers. Imaginez simplement essayer de trouver un locuteur irlandais (gaélique) pour chaque vol à destination ou en provenance de Dublin.
Quelques yétis errants du

Réponses:

10

Je pense que ce n'est pas obligatoire. Je n'ai pas de référence solide pour étayer cela, mais je pense qu'il y a de bons arguments pour arriver à cette conclusion.

  1. Quelle langue? Votre concept de «langue des pays entrants et sortants» est gênant. De quelle langue parle-t-on? Faut-il parler toutes les langues nationales? Le Zimbabwe a 16 langues nationales . Cela semble plutôt compliqué. Une seule langue nationale? En Irlande, c'est l'irlandais (l'anglais étant une langue officielle et non une langue nationale) . Bonne chance pour essayer de trouver assez d'équipage parlant irlandais La question des langues à utiliser est très sensible dans de nombreux endroits. Trouver une règle qui soit globalement acceptable est un champ de mines dans lequel aucun politicien n'osera aller.

  2. Il n'y a aucune obligation concernant la langue des annonces (souvent préenregistrées).

Pour ce deuxième point, j'ai une référence mais elle nécessite un peu de contexte. Il s'agit des avions atterrissant à l'aéroport national de Bruxelles (BRU). Bruxelles est une ville bilingue où le français et le néerlandais sont les langues officielles. L'aéroport, cependant, est situé dans la communauté flamande de Zavemtem et la Flandre est monolingue. Seul le néerlandais est la langue officielle.

Le 25 janvier 2015, la députée flamande Lieve Maes (de N-VA, un parti nationaliste flamand) s'est plainte au Parlement flamand que lorsqu'elle a atterri dans un vol BA, les annonces n'étaient faites qu'en français et en anglais et non dans la langue locale. , Néerlandais. Elle a demandé au ministre compétent Ben Weyts (également N-VA, ministre flamand de la mobilité et quelques autres choses qui ne vous intéressent probablement pas) si cela est légal et si le ministre prendrait des mesures pour y remédier. La réponse du ministre a été en bref qu'il n'y a aucune obligation légale quelle qu'elle soit et en tant que telle elle relève de la liberté constitutionnelle de la langue. Source 1 (néerlandais) Source 2 (français) La question et la réponse (néerlandais)

Je cite une partie de la réponse:

Tot mijn spijt kan het taalgebruik dus niet porte de wet- de decreetgever geregeld worden. Vanuit commercieel oogpunt est het uiteraard verstandig om bij de verwelkoming van passagiers rekening te houden met de plaatselijke taal in het land van vertrek of aankomst. Het zijn echter de maatschappijen zelf die hiervoor de nodige welwillendheid aan de dag zullen moeten leggen.

Traduction (par moi):

Je regrette que l'utilisation de la langue ne puisse pas être fixée par le législateur. D'un point de vue commercial, il est évidemment intelligent de prendre en compte la langue locale du pays de départ ou d'arrivée lors de l'accueil des passagers. Ce sont cependant les compagnies aériennes elles-mêmes qui devront faire preuve de la bienveillance nécessaire.

Ce que j'en déduis:

  • Cela ne signifie pas qu'aucun des membres de l'équipage ne parlait le néerlandais. Cependant, je suppose que s'il n'y a pas de règlement concernant l'utilisation des annonces (préenregistrées), il n'y aura pas non plus de règlement considérant les langues parlées activement par l'équipage.
  • Dans sa réponse, le ministre ne fait référence à aucun accord, traité, règlement international ... Il ne fait référence qu'à la législation belge. Ma conclusion est qu'il n'y a pas d'exigences internationalement valables. De toute évidence, il peut y avoir des lois locales qui en disent long, selon le pays. Il est également possible qu'il existe des accords internationaux auxquels la Belgique ne participe pas.
Quelques yétis errants
la source
1
Vous avez probablement raison, mais OTOH, en ce qui concerne votre dernier point, s'il y avait un accord international exigeant l'utilisation d'une langue locale (pour une certaine définition de la langue locale), il se référerait vraisemblablement au pays dans son ensemble, pas à l'emplacement spécifique d'un aéroport. Une telle exigence serait satisfaite par l'utilisation de la langue française et donc totalement hors de propos en l'espèce, de sorte que je ne m'attendrais pas à ce que le ministre la cite dans ce contexte (et, plus généralement, je ne m'attendrais pas à ce qu'un ministre gouvernement provincial comme une bonne référence en droit international).
Détendu
Non, il ne résulte pas de sa réponse que ce serait inconstitutionnel. Je ne suis pas en désaccord que ce serait délicat, mais ce n'est tout simplement pas lié à ce problème particulier.
Détendu
Je sais ce que dit la réponse, mais cela n'a rien à voir avec mon propos. Ce que cela implique, c'est qu'il serait inconstitutionnel pour la province de promulguer une telle loi, mais c'est théorique puisque nous parlions de droit international. C'est également un point différent que je n'ai pas mentionné auparavant, mais il existe également d'innombrables traités auxquels la Belgique n'est pas partie.
Détendu
@Relaxed: ce dernier point est certainement valable et je l'ai inclus dans ma réponse. Suppression de mes autres commentaires car il devenait bavard. Je pense que nous sommes fondamentalement d'accord.
Quelques yétis errants
9

Obligatoire? Non souhaité? Oui.

Les agents de bord ne sont pas tenus par la loi de connaître la langue entrante / sortante, mais les compagnies aériennes souhaitent des agents de bord multilingues et accordent souvent des incitations salariales à ceux qui le font.

Parlant d'expérience personnelle, je dirais qu'il est courant qu'au moins une personne sur le vol comprenne au moins une partie de la langue du pays dans lequel elle voyage. Les compagnies aériennes font de grandes campagnes de recrutement lorsqu'elles commencent à servir dans différents pays pour des agents de bord multilingues, et pour certaines compagnies aériennes, c'est une politique d'entreprise de les avoir.

James Ives
la source
1
Ressources? Je sais que dans certains cas (au moins où je travaille), nous sommes tenus de fournir un locuteur linguistique dans certaines destinations .. sO veuillez fournir des sources ..
Nean Der Thal
Il n'y a pas vraiment de source que je puisse citer, aucune loi écrite ne l'exige (au moins aux États-Unis). La seule exigence est que l'équipage du poste de pilotage connaisse au moins un peu l'anglais pour pouvoir communiquer avec le sol. Les grandes compagnies aériennes embauchent tellement de personnes bilingues, c'est donc probablement une exigence de l'entreprise.
James Ives
1
@HeidelBerGensis requis par qui? Êtes-vous certain que la source de l'exigence n'est pas la politique de l'entreprise? James Ives, il est également concevable qu'une telle exigence puisse être imposée par la loi ou la réglementation locale. La loi américaine serait relativement peu intéressante, car les normes internationales de l'aviation exigent déjà l'anglais dans de nombreux contextes que la langue doit déjà être une exigence.
phoog
Beaucoup exigeront que les annonces de sécurité soient prononcées dans la langue des destinations, mais elles peuvent être prononcées ou lues via un message préenregistré. Bien sûr, cela peut varier, le monde est vaste et je ne connais pas les lois de chaque pays. Je ne peux parler que de ce que je sais par rapport à l'endroit où j'habite.
James Ives
6

Emirates - qui se targue de son équipage de cabine international multilingue, annonce toujours les langues parlées par l'équipage dans le cadre de ses annonces à bord.

Malgré la variété de leur équipage; il arrive souvent que les membres d'équipage de cabine ne parlent pas la langue du pays de destination; mais ils parlent une grande variété. Lors d'un récent vol de Koweït à Dubaï, l'équipage parlait slovaque, russe, mandarin, anglais, français (mais pas d'arabe).

Sur un vol de Koweït à Karachi (Pakistan, langue maternelle ourdou) - aucun membre de l'équipage ne parlait ourdou.

S'il en est ainsi sur une grande compagnie aérienne 100% internationale comme Emirates - je pense que sur les compagnies aériennes qui ont des opérations internationales et nationales, c'est encore moins probable; et encore plus sur les petites compagnies aériennes.

C'est vraiment agréable d'avoir comme barrière linguistique est un mal de tête commun pour le personnel de cabine; Je les ai vus lutter avec les passagers (souvent, d'autres passagers qui parlent la langue devaient aider).

Comme cela va directement vers la sécurité du vol - de nombreuses compagnies aériennes ont commencé à doubler leurs annonces de sécurité dans la langue majoritaire du pays / de la région de destination.

Récemment, lors d'un vol Flydubai à destination de Karachi, j'ai été surpris (j'ai dit hah!) Lors de l'atterrissage de l'annonce standard "veuillez rester assis jusqu'à ce que le signe de la ceinture de sécurité soit éteint" l'annonce a été enregistrée et lue en ourdou.

Je ne pense pas que ce soit obligatoire ou requis par la loi (si tel était le cas, alors pour chaque vol - les cartes de sécurité et la signalisation devraient également être rédigées dans la langue de la majorité - car cela va également directement vers la sécurité).

J'ai vu cependant, si une compagnie aérienne utilise un avion particulier sur un itinéraire spécifique - alors elle change la signalisation pour cette paire de pays particulière (Saudia - le porte-drapeau de l'Arabie saoudite l'a déjà fait sur son 747).

Burhan Khalid
la source
1
Chaque fois que je prenais un avion n'appartenant à aucune compagnie américaine ou britannique, toutes les annonces étaient en anglais ET dans la langue de la compagnie aérienne propriétaire. Y compris un vol appartenant à la Turquie entièrement à l'intérieur de la Turquie. Mais cela ne prouve pas que c'est obligatoire.
WGroleau
3

Ce n'est certainement pas le cas - je connais un cas sur un vol Ryanair du Royaume-Uni vers la Pologne où un passager a dû traduire pour l'équipage alors qu'un autre passager souffrait d'une crise cardiaque - aucun membre d'équipage ne parlait polonais et le passager malade ne parlait pas anglais ...

Nick C
la source