Comment demander aux conducteurs de ne pas m'emmener à la gare routière lors de l'auto-stop en Thaïlande?

18

Je fais de nouveau de l'auto-stop dans le monde et je suis tombé sur un problème en Thaïlande.

En Malaisie, les gens comprennent généralement un peu d'anglais et ont généralement "l'idée" de faire de l'auto-stop. Un peu plus au nord au-dessus de la frontière en Thaïlande, ce n'est plus vrai.

Avis de non-responsabilité: veuillez ne pas soumettre de réponse me disant de choisir un autre mode de transport ou de choisir un pays plus adapté aux autos-stop. Je veux seulement voyager par attelage, en Thaïlande. Je connais les risques, j'ai fait de l'auto-stop dans des pays beaucoup plus dangereux. Alors s'il vous plaît, répondez simplement sur la façon de faire de l'auto-stop en Thaïlande et pas quoi faire à la place.

D'accord, je peux faire face à la barrière de la langue, je peux faire des signes d'auto-stop en thaï avec mon minimum de compétences arty farty. Tout ce dont j'ai besoin, c'est d'une ou deux phrases en thaï que je peux dire aux conducteurs pour qu'ils ne m'emmènent pas aux gares routières. Peu importe que ce soit du "pidgin Thai". "No want bus" devrait fonctionner.

Répondre soit en script thaï, une sorte de transcription ou de translittération devrait suffire pour les débutants (-: Ou un lien vers des phrases d'auto-stop en thaï. Étonnamment, hitchwiki , qui a des phrases dans de nombreuses langues, n'en a pas pour le thaï.

hippietrail
la source
6
Je viens de chercher le mot "auto-stop" dans notre dictionnaire. Nous n'avons même pas de traduction correcte. C'est peut-être la raison pour laquelle les gens ne pensent pas à l'auto-stop. :-)
jouet
1
Faire de l'auto-stop en Thaïlande n'est pas risqué, juste culturellement bizarre - un peu comme demander de partager la nourriture d'un plat commun aux États-Unis. Je ne serais pas surpris de voir une légère aversion non plus - qu'est-ce que ce riche étranger (riche par le fait même qu'ils peuvent se permettre de venir ici) faire un tour gratuit?
dbkk

Réponses:

22

Tu peux dire. ผม ไม่ อยาก ไป ที่ ท่า รถ. ผม อยาก ไป .. (indiquez votre destination) .. ช่วย พา ไป หน่อย ได้ ไหม ครับ. ผม เป็น นัก เดินทาง. ขอบคุณ ครับ.

Ça veut dire:

Je ne veux pas aller à la gare routière. Je veux aller à ..., s'il vous plaît, pouvez-vous m'emmener là-bas. Je suis un voyageur. Je vous remercie.

Voici comment vous le diriez:

Pom mai yak pai tee ta rod. Pom yak pai tee .. (indiquez votre destination) .. Shuai pa pai noi dai mai krub. Pom pen nak dern tarn. Kob khun krub.

et phonétiquement:

P̄hm mị̀ xyāk pị thī̀ th̀ā rt̄h. P̄hm xyāk pị .. (destination) .. Ch̀wy phā pị h̄ǹxy dị̂ mạ́y khrạb. P̄hm pĕn nạk deinthāng. K̄hxbkhuṇ khrạb.

et transcription IPA au cas où vous préférez.
Un bref guide IPA pour les débutants: désigne une voyelle longue; Tons: = faible; = chute; = élevé; = montant;

[pʰǒm mɑ̂i jàːk pɑi tʰîː tʰâː rót]. [pʰǒm jàːk pɑi](destination)
[tɕʰûɛi pʰaː pɑi nɔ̀ːi dâːi mɑ̌i kʰáp . pʰǒm pen nák dɤn tʰaːŋ . kʰɔ̀ːp kʰún náʔ kʰáp]

Fait moi savoir si tu as besoin de quoique ce soit d'autre. Ensuite, vous pouvez imprimer la transcription et la montrer aux gens.

jouet
la source
N'hésitez pas @toy à revenir en arrière si vous n'aimez pas ma modification.
Nean Der Thal
3
Google translate confirme que c'est exact: "Je ne veux pas déplacer la voiture. Je veux. (Indiquez votre destination). J'ai pris pour m'aider. Je suis un voyageur. Merci." Je vérifie juste si tu ne m'envoyais pas dans la folle maison.
5
@toy: C'est génial merci! Il y a juste une chose que l'expérience me dit va confondre les gens dans les pays qui ne connaissent pas l'attelage. Je devrais leur faire savoir que me prendre n'importe quelle distance en direction de ma destination est une bonne chose. Ce n'est qu'occasionnellement que si vous êtes déjà proche, quelqu'un se rendra jusqu'à la même destination que vous, et vous ne voulez pas donner l'impression que vous demandez à être retiré du chemin du conducteur.
hippietrail
2
Soit dit en passant, pour éviter que vous ne vous retrouviez dans une situation délicate lorsque les gens vous demandent de l'argent en échange d'un ascenseur. Vous pouvez utiliser cette phrase à l'avance. Fill ขอ ติด รถ ไป ด้วย ได้ มั๊ ย ครับ ผม อยาก ไป ที่ (indiquez votre destination) ผม เป็น นัก เดินทาง ผม ขอ ลง กลาง ทาง ตรง ไหน ก็ได้ ครับ. Cela signifie que je peux aller à (votre destination) avec vous, je veux y aller. Je suis un voyageur. Vous pouvez me déposer n'importe où. Pom kor tid rod pai duey dai mai krub, pom yak pai tee (destination). Pom pen nak dern tarn. Pom kor lon klang tarng kor dai krub. "Tid rod" dans la littérature thaïlandaise signifie un tour gratuit.
jouet
De toute façon, bloguez-vous à ce sujet n'importe où sur Internet? Je suis intéressé à lire votre trajet. :-)
jouet
7

J'ai eu ce problème constamment pendant que je faisais de l'auto-stop en Thaïlande. J'ai sauvegardé plusieurs phrases dans Google Translate pour une utilisation hors ligne.

D'abord, j'approchais quelqu'un (ou quelqu'un s'arrêtait) et je lui montrais le "I am trying to travel {north|south|east|west}. Can you help me?"message.

S'ils étaient d'accord, je leur montrerais "I don't want to go to the bus station. I want to travel with local people."

Habituellement, cela fonctionnerait, mais si cela suscitait beaucoup de conversations dans la voiture ou s'ils avaient l'air confus ou autre, j'aurais un troisième message sur ma philosophie de voyage et pourquoi j'aime faire de l'auto-stop.

J'ai également enregistré le clavier thaï sur mon téléphone et si quelqu'un voulait me dire quelque chose, je passerais de Google traduire du thaï -> anglais et converser de cette façon.

N'oubliez pas de sourire!

crypdick
la source