Comment créer une équipe de traduction?

13

Je souhaite contribuer à la traduction d'Ubuntu. Comment créer une équipe de traduction pour pouvoir contribuer?

Jorge Castro
la source

Réponses:

18

Traduire Ubuntu est un effort gratifiant pour fournir aux utilisateurs le système d'exploitation dans leur langue, mais en même temps, il porte une grande responsabilité.

Nous voulons nous assurer que les utilisateurs tirent le meilleur parti de leur support en langue maternelle, et tout en abaissant la barrière pour les contributions, nous devons également nous assurer que les traducteurs sont conscients de cette responsabilité, des meilleures pratiques de traduction et de l'existence de la traduction d'autres projets. efforts.

Vous ne devez créer une nouvelle équipe que si aucune équipe de traduction n'est désignée pour votre langue. Sinon, vous devez contacter l'équipe actuelle et commencer à travailler avec elle. Vous pouvez identifier l'équipe désignée pour traduire Ubuntu dans votre langue en la recherchant dans la liste des équipes du groupe Traducteurs Ubuntu .

Avant de postuler

Voici la liste de contrôle pour créer une nouvelle équipe de traduction Ubuntu:

  • Recherchez une équipe existante . Assurez-vous qu'il n'y a pas déjà une équipe de traduction Ubuntu existante pour votre langue. Si tel est le cas, vous pouvez ignorer toutes les étapes suivantes et demander à rejoindre l'équipe à la place.

  • Langage naturel . Assurez-vous que la langue est parlée par de vraies personnes. Il n'y en a pas, et il n'y aura pas de support local pour les langues parlées par personne à la maison - donc les langues mortes comme le latin ou les fictives comme Klingon n'auront pas de support dans Ubuntu, désolé.

  • Paramètres régionaux, clavier et polices . Assurez-vous que la langue a un code, un clavier et des polices définis . Vous pouvez ignorer cette étape si votre langue remplit toutes les conditions.

  • Équipe Launchpad . Créez une nouvelle équipe Launchpad pour votre langue . Le nom de l'équipe doit respecter les règles suivantes:

    • ubuntu-l10n-$ ISO-639-language-code - Où $ ISO-639-language-code est un code ISO 639 à deux ou trois lettres (si celui à deux lettres n'est pas disponible). Vous pouvez rechercher le code de votre langue ici. Si vous n'y trouvez pas votre code, vous pouvez consulter la liste ISO 639-3 plus complète
  • Abonnement modéré . Modifiez ou limitez la politique d'abonnement de la nouvelle équipe. Ce n'est qu'ainsi que vous pouvez garantir la qualité des traductions et vous assurer que les traductions en amont ne sont pas modifiées sans raison valable.

  • Informations sur l'équipe . Ajoutez quelques brèves informations sur la page de l'équipe. Cela devrait comprendre:

    • Une note de bienvenue avec le but de l'équipe
    • Une note sur la façon de rejoindre l'équipe
    • Liens vers les canaux de communication existants de l'équipe (par exemple liste de diffusion, forums, canal IRC, wiki, etc.)
  • Communication d'équipe . L'équipe doit disposer d'un canal de communication pour coordonner les activités de traduction. Cela peut être n'importe lequel: une liste de diffusion, IRC, forums, etc. Cela peut être organisé après l'acceptation de l'équipe, mais c'est une exigence.

  • Lignes directrices . L'équipe doit disposer d'un ensemble de directives de traduction . Cela peut être organisé après l'acceptation de l'équipe, mais c'est une exigence.

  • Collaboration en amont . L'équipe doit être au courant de tous les efforts de traduction en amont (par exemple GNOME, KDE, Mozilla, OpenOffice.org, Debian, etc.) et coordonner avec eux si possible. Vous trouverez ici plus d'informations sur les différents amonts.

  • Coordinateur . L'équipe devrait avoir un coordinateur, qui devrait s'abonner à la liste de diffusion ubuntu-translators et transmettre toute annonce ou information pertinente à l'équipe. Il est recommandé que tous les coordinateurs d'équipe lisent les meilleures pratiques pour le rôle .

Appliquer

  • Application . Une fois que tous les points ont été vérifiés, déposez simplement une demande d'assistance expliquant brièvement comment vous avez traité tous les points ci - dessus , et les coordinateurs de traductions d'Ubuntu ajouteront l'équipe au groupe de traducteurs d'Ubuntu. Si les informations ne sont pas claires, ils pourraient vous poser quelques questions. Cela pourrait retarder l'approbation de votre équipe, alors essayez d'être clair sur chacun des points.

Après que l'équipe a été acceptée

Il est également recommandé de lire la base de connaissances sur les traductions d'Ubuntu pour commencer à vous familiariser avec le fonctionnement des traductions dans Ubuntu.

David Planella
la source