Je viens de lire cette page http://weblogs.asp.net/scottgu/archive/2010/06/10/jquery-globalization-plugin-from-microsoft.aspx
L'une des choses qu'ils ont faites a été de convertir la date arabe en calendrier arabe. Je me demande si c'est une bonne idée de le faire. Sera-ce réellement ennuyeux / déroutant pour l'utilisateur (même si l'utilisateur est arabe).
De plus, ma deuxième question est la suivante: avons-nous vraiment besoin de remplacer 33 899,99 par 33 899,99 pour certaines cultures comme l'allemand? Je veux dire que cela ne fait pas de mal car la bibliothèque le fait déjà pour nous, mais cela ne causerait-il pas plus de confusion à l'utilisateur (même s'il est allemand, etc.).
Je suis sûr que quelle que soit la culture de ces gens, si je vous donne le numéro 33 899,99, il n'y a aucun moyen que vous vous trompiez, non? (à moins que mon site Web / application soit le premier site Web / application que vous ayez jamais utilisé dans votre vie, ce qui est sans doute possible, mais la probabilité est tout aussi faible)
Je voulais dire "universel" comme le format que tout le monde verra et saura ce que cela signifie. Il n'est pas nécessaire que ce soit une norme écrite en noir et blanc, etc. Tant que tout le monde peut le lire et savoir immédiatement sans confusion ce que le texte représente, c'est universel. Certes, 1.234,00 n'est certainement pas universel. Je veux dire que je suis sûr que vous pouvez trouver quelqu'un qui, au cours de sa vie, a utilisé des ordinateurs mais n'a jamais rencontré ce format numérique. Étant donné que la plupart des sites Web / applications utilisaient 1 234,00 sans modifications pour s'adapter à la localisation, je pense que c'est de facto (le format universel que tout le monde verra et saura ce que cela signifie).
En ce qui concerne les dates, si nous écrivons le 01/02/03, je suis sûr que personne ne saura (immédiatement, immédiatement, sans ambiguïté) quelle date il s'agit. Mais personne ne peut se tromper le 2 janvier 2003, le 1er février 2003, le 3 février 2001 si nous les écrivons comme tels, n'est-ce pas?
Btw cette question vise la localisation, ne me dites pas des trucs comme "Hé tout le monde ne lit pas bien l'anglais!" car c'est une question d'internationalisation (qui dépasse ce sujet). Restons-en à la discussion sur la localisation.
Réponses:
Pourquoi les non-Anglos devraient-ils décoder les dates, les nombres, etc. alors que les Anglos peuvent simplement les lire? La localisation numérique et de la date est absolument nécessaire si vous voulez que les non-Anglos se sentent, vous le savez, les bienvenus en tant qu'utilisateurs et clients. Pourquoi un utilisateur allemand devrait-il déterminer son numéro au lieu de, vous le savez, le recevoir dans le format de sa propre langue?
De plus, votre vision des formats de nombres (et des dates: qv ci-dessous) est désespérément simpliste. Par exemple, vous trouverez sans aucun doute des nombres comme 1 234 567 "naturels" et "évidents" et "logiques" ... mais qu'en est-il des gens qui viennent de cultures avec une multitude de schémas de numérotation? Mes élèves (chinois), par exemple, sont toujours confus au sujet des nombres supérieurs à 1000 car ils regroupent les nombres différemment . Un regroupement plus «naturel» pour leurs processus de pensée (qui incluent une myriade au-dessus du millier de points) est 123,4567. En outre, il existe de nombreux contextes dans lesquels les systèmes de numérotation européens en général ne sont tout simplement pas adaptés. Ce serait bien dans ces circonstances de pouvoir écrire les systèmes entièrement chinois 一百 二十 三万 四千 all Chinese 十七 ou même divers systèmes hybrides qui sont couramment utilisés ici.
Votre idée de dates est également erronée. Vous avez correctement souligné à quel point le 01/02/03 est ambigu (ne serait-ce que parce que les Américains refusent de se conformer aux normes sur les dates) et suggérez plutôt que le 3 février 2001 est sans ambiguïté. Je ne suis pas sûr, cependant, si vous avez remarqué quelque chose là-bas. C'est sans ambiguïté et sans ambiguïté anglais . Pour en revenir à mes élèves, je suis sacrément certain qu'ils préféreraient de loin voir 2001 年 2 月 3 日 (ou même 二 〇〇 一年 二月 三 日) qui est à la fois sans ambiguïté et, obtenez ceci, quelque chose qu'ils peut lire sans avoir à décoder.
Conclusion sur i18n et l10n: Voulez-vous de l'argent et / ou des utilisateurs? Vous faites ce que veulent vos utilisateurs. Vos utilisateurs veulent des choses dans leur propre langue, pas dans la vôtre. Fin de l'histoire.
modifié pour ajouter
Cela devient encore pire que la myriade de systèmes. Jetez un œil à la numérotation indienne pour cette belle progression:
... et ainsi de suite jusqu'à:
Vous voyez ce regroupement par trois à la fin? Voir ce regroupement par deux après le regroupement par trois? Vous voyez à nouveau la soudaine réintroduction d'un groupe par trois?
encore édité pour ajouter (je ne peux pas garder ce sujet, semble-t-il!)
Même l'hypothèse que les systèmes de nombres décimaux sont universels est fausse. Il existe des systèmes de numérotation natifs qui sont basés sur 4, 5, 8 (octal), 10 (décimal), 12, 20 et même 60 . Ce sont tous des systèmes qui ont été utilisés activement par de vraies personnes (comme non inventés pour des histoires de science-fiction). Tous ne sont pas encore vivants (bien que nous puissions voir, par exemple, des vestiges de systèmes numériques à 12, 60 dans la terminologie anglaise).
Quant aux dates, n'oublions pas les calendriers lunaires encore en usage dans une grande partie du monde. Le monde musulman a tendance à utiliser un calendrier lunaire où les dates peuvent dériver tout au long de l'année tandis que les Chinois en utilisent un avec un système compliqué qui maintient les dates à plus d'un mois de la vérité. (Et c'est juste d'en nommer deux du haut de ma tête.)
la source
Même si l'utilisateur est allemand, il sera confondu avec la notation allemande? Je suis presque certain que je ne suis pas d'accord avec cela. Non, ce qui causerait plus de confusion aux utilisateurs, c'est le poivrage de leurs sites localisés avec des données non localisées. Les chiffres et les dates sont un problème clé à cet égard.
Si vous localisez un service, vous devez le localiser correctement. Lésiner sur le format des nombres est paresseux et ignorant.
3 899,99 n'est pas le format universel - et l'hypothèse que "tout le monde le comprendra" est intellectuellement paresseuse. C'est aussi relativement impoli. Vous avez la possibilité de le faire - puisque nous discutons d'un lien particulier que vous avez publié - alors pourquoi ne pas le faire et montrer au moins une certaine conscience culturelle?
la source
point
pourcomma
si difficile à imaginer?Américain <> universel.
La lecture d'une date comme "2 janvier 2003" prend un certain temps à décoder. Nous mettons toujours la veille du mois. Il faudrait donc que ce soit le "2 janvier 2003". Bien sûr, nous l'obtenons, mais nous devons penser à 5 secondes pour le décoder.
Montrez un nombre comme 1 234 et la plupart des Européens penseront à un nombre décimal. 1 345,00 "se sent mal".
C'est OK si vous ne localisez pas votre application. Ne vous attendez pas à ce que ce soit un succès en dehors de votre pays.
la source
Votre problème ici semble être une mauvaise hypothèse. Il n'y a pas de "format universel" pour les nombres ou les dates. 3 899,99 est valable dans certains endroits et déroutant dans d'autres. Idem pour l'inverse. Les gens peuvent souvent comprendre ce dont ils ont besoin, mais ce n'est pas le but. Il en va de même pour les formats de date dont vous parlez. Les formats eux-mêmes sont distincts entre les paramètres régionaux. Il n'y a pas ici "universel".
Sauf dans certains domaines scientifiques et techniques que les logiciels généraux ne traitent généralement pas, il n'y a pas de format universel pour aucune de ces choses. Si vous souhaitez que votre logiciel soit accepté dans des conditions natives ailleurs que chez vous, vous devrez y travailler.
Pouvez-vous pousser une notion d'une norme de facto dans la gorge des gens? Sûr. Mais la localisation des numéros (selon votre question) ne pourrait jamais être considérée comme inutile dans un logiciel professionnel internationalisé.
la source
Vous semblez supposer que ce que vous avez l'habitude de lire est universel, alors qu'il ne l'est pas.
Là où j'habite, la virgule désigne le séparateur décimal et un point est utilisé (avec parcimonie) comme séparateur de milliers. Il n'est pas naturel pour moi d'analyser 3 004,25 $. Mais si vous me donnez 5 535 $, je le lirais probablement à environ 5 dollars et demi. La lecture de 3 899,99 ne me dérangerait pas du tout, et je ne vois tout simplement pas pourquoi vous le pensez.
Pour les dates, je peux certainement lire le 3 février 2001, ainsi que vous pouvez lire le 3 février 2001.
Ainsi, les utilisateurs peuvent généralement analyser la plupart des nombres et des dates localisés dans us-en. Parfois, il peut y avoir une ambiguïté, comme dans 5 535 $. En tout cas, je ne comprends tout simplement pas pourquoi vous pensez que ce serait plus clair que leurs propres paramètres régionaux.
la source
Je n'ai pas beaucoup de connaissances sur la localisation des nombres et des devises, mais les dates sont couvertes par ISO 8601 ( http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601 ) au format AAAA-MM-JJ par exemple 2011-05-10 pour 10 mai.
la source
Je suis allemand, et je parle personnellement pour moi, c'est vraiment déroutant, parce que j'ai relu tant de textes anglais et que de textes allemands et tous mélangés. C'est pourquoi je dois faire une petite pause sur chaque nombre que je rencontre pour comprendre, à quelle règle de notation il adhère et à quelle ampleur cela signifie réellement.
Dans mes paramètres de localisation, j'ai donc configuré le caractère de regroupement des chiffres comme un guillemet simple ('), comme dans 1'234.00, qui est le système utilisé en Suisse.
Vous pouvez probablement le comprendre, mais cela prend un certain temps.
Vous pouvez certainement trouver beaucoup de gens ici en Allemagne qui n'ont jamais vu la notation 1,234.00.
De plus, cette question a des implications juridiques. Imaginez un solde de compte bancaire écrit avec le mauvais point décimal. Toutes sortes de problèmes peuvent en découler.
Ouais, je déteste ça! Et tant de gens le font encore, me laissant perplexe à chaque fois quelle date est signifiée, d'autant plus qu'il y a apparemment un conflit entre la notation britannique et américaine, où l'un d'eux écrit la veille du mois et l'autre le mois avant la journée .
Si la localisation n'est pas possible (comme dans un texte écrit), je recommande le format standardisé 2003-02-01 pour tout ce qui pourrait potentiellement traverser vos frontières nationales. Bien que vous ne puissiez pas voir immédiatement, si le 01 février ou le 02 janvier est signifié, cette notation est standardisée pour avoir les nombres les plus lourds en premier (mois avant le jour).
la source
Il existe des moyens de réaliser ce que vous voulez, mais ils impliquent tous d'utiliser des formats qui ne sont naturels à personne. par exemple, nous stockons des horodatages dans notre produit dans un format lisible par l'homme: YYYYMMDDHHMMSS. Il n'y a pas de confusion là-bas, mais personne n'utilise ce format dans leur vie quotidienne.
Je pense que vous avez besoin d'un format sous-jacent qui est universel, disons, secondes depuis le 1er janvier 1970. Une fois que vous avez cela, vous pouvez afficher l'heure dans n'importe quel format que vous aimez, et les bibliothèques et les systèmes d'exploitation peuvent réafficher l'heure correcte De toute façon, tu l'aimes.
la source
Plus un commentaire qu'une réponse, je suppose, mais ...
Cela ne vient pas naturellement
Je m'excuse, mais je n'ai pas vraiment "appris" ce format "universel" jusqu'à assez tard à l'école, parce que c'est ça le problème: personne ne s'en soucie . Ou du moins, jusqu'à ce qu'ils en aient besoin (par exemple pour les documents officiels, pour les affaires, etc ...). Il est donc déroutant de voir des formats qui n'utilisent pas les conventions de votre culture. L'habituel
MM/DD/YYYY
ouDD/MM/YYYY
est probablement aussi un gros problème.L'apprentissage est un privilège
De plus, beaucoup de gens n’ont malheureusement pas la chance d’apprendre ces choses. Tout le monde n'a pas le droit d'aller à l'école (même l'école primaire) ou de la terminer, même dans les pays développés. Et je ne saurais trop insister là- dessus, mais: nous concevons également des logiciels pour eux.
Regardez comme Google le fait. Apparemment, ils s'efforcent vraiment de travailler en interne sur les produits liés à la langue, et ils font également de leur mieux pour fournir des services localisés, pour cette raison même.
Alors que beaucoup d'entre nous ici, programmeurs, préfèrent généralement notre langue "commune" (anglais et encodé en ASCII, très bien s'il vous plaît), beaucoup de gens se sentent plus à l'aise lorsqu'ils sont accueillis dans leur propre langue. Comme sortir de la porte d'un aéroport étranger où personne ne parle votre langue et où l'écriture est très éloignée de la vôtre. Cela peut être un peu effrayant si vous n'y êtes pas habitué. Et pour être honnête et le ramener dans le monde informatique, même ouvrir un fichier source contenant des caractères Unicode ou une version phonétiquement approximative d'un mot d'une autre langue est assez pénible.
Cependant, je prends votre prémisse sur la confusion: vous finissez par vous demander à chaque fois quelle était l'intention du concepteur de système et quel format il vise. Mais ce n'est pas aussi déroutant pour vous quand cela arrive que pour quelqu'un qui ne pourra pas comprendre d'autres choses.
Questions de culture
Enfin, je pense qu'il y a une autre chose au cœur du problème ici: si nous suivions vos suggestions, nous cannibaliserions beaucoup d'autres grandes cultures , qui méritent toutes d'exister, de se souvenir et de célébrer. Et ils vivent à travers leurs écrits et ces petits détails - apparemment non pertinents - également: ils font partie des cultures, et ils existent dans chaque culture pour une raison.
Je ne veux pas transformer cela en une tirade sur l'expansion du grand méchant empire occidental maléfique, mais c'est le genre de choses qui déclenchent les réactions et les commentaires durs des gens. Tout simplement parce qu'il semble que vous vouliez rejeter les opinions, les goûts et les cultures des autres (je suis sûr que vous ne le faites pas) et même suggérer que vous savez mieux qu'eux ce qu'ils devraient utiliser et préfèrent. Ou, en tout cas, que vous avez peu de respect pour leurs façons de faire et que vous ne les considérez pas comme faisant partie de votre base d'utilisateurs, que vous ne voulez pas faire d'effort pour les accueillir et que vous ne vous souciez pas vraiment d'eux en général.
EDIT - Anecdote personnelle: mon partenaire me crie dessus chaque fois que j'écris "s'excuser" ou "autorisation" avec une orthographe américaine au lieu de l'orthographe britannique / australienne, alors devinez ce qu'elle me ferait si je commençais à utiliser des dates et numéros d'une manière amusante ... :)
la source
La plupart du monde utilise
,
comme séparateur décimal (vert sur l'image ci-dessous). Je ne vois pas pourquoi la majorité devrait s'adapter à la minorité.la source
Je pense avoir vu un format alternatif proposé pour le séparateur de milliers: 1'000'000
Bien que je ne sais pas s'il existe un séparateur décimal proposé.
Je ne pense pas que la localisation soit inutile pour le moment.
Habituellement, nous tous les programmeurs, et les gens qui errent souvent sur Internet, sont très probablement au courant du format et des mesures des nombres en anglais, mais il y a beaucoup de gens qui ne savent pas grand-chose et qui utilisent pourtant des ordinateurs, et peuvent être confus si ils voient un format qui leur ressemble, mais qui signifie le contraire.
Je pense qu'une unification des normes de numérotation et de mesure serait une bonne chose à faire à l'échelle mondiale, dans laquelle le format 1,000.00 pourrait être utilisé comme standard, pourquoi pas, mais nous devrions définitivement perdre des pouces et des livres, et appeler 1.000.000.000 par milliard .
PS: Je regarde beaucoup de documentaires américains sur Discovery et History Channel, et ils donnent toujours des mesures avec
football fields
comme unité. Réalisent-ils que personne en dehors des États-Unis n'a la moindre idée de la longueur d'un terrain de football (américain)?la source
Ma conviction personnelle est
La localisation de logiciels est nuisible
Non seulement il est mal exécuté la plupart du temps, mais il coupe également des utilisateurs de la communauté anglophone, qui a beaucoup plus de ressources pour obtenir de l'aide. Ce n'est peut-être pas si grave pour l'allemand, mais si vous prenez le slovaque par exemple, cela ressemble plus à tirer sur vos utilisateurs dans le pied, même en supposant que vous obtenez une traduction décente. Vous devez connaître la terminologie locale et si elle ne convient pas pour exprimer ce que vous voulez, vous devrez l'étendre (ce qui risque de causer des ravages, car quelqu'un d'autre pourrait choisir juste un autre terme pour la même chose à peu près au même moment, ou pourrait donner au même terme un sens différent).
J'ai dû une fois réparer quelque chose sur un Mac français. Ce fut une douleur, car ma terminologie informatique française était pire que celle du propriétaire dudit Mac. J'ai dû traduire dans les deux sens entre les suppositions de la terminologie correspondante.
Je suis tout à fait certain, il n'est pas beaucoup plus difficile de choisir la terminologie anglaise que la langue native, et apprendre l'anglais à un degré où vous pouvez faire fonctionner un ordinateur n'est pas vraiment un défi. Cela vous ouvre également un monde. Au lieu de cela, à l'heure actuelle, de nombreux fournisseurs de logiciels rendent de plus en plus difficile d'obtenir une version anglaise de leur logiciel, si vous êtes d'Allemagne, et pire encore, de nombreux sites choisissent automatiquement votre langue. Microsoft va si loin que si vous recherchez quelque chose sur Google en anglais et que vous ouvrez un résultat sur leur site, la ressource vous est automatiquement affichée dans votre langue. ARGGH !!!
À mon humble avis, si une interface nécessite une localisation pour être comprise, vous vous êtes trompé d'interface et les défauts ne disparaîtront pas si vous la traduisez, ils se multiplient plutôt.
La localisation du logiciel doit être effectuée correctement
Si vous localisez un logiciel, il est absolument inutile de le faire, si vous n'essayez pas de le faire correctement. Il y a peu de valeur dans une interface allemande qu'un Allemand peut à peine comprendre.
Vous convenez que, au cours de la traduction, vous traduirez "maison" en "Haus" même si à peu près tout le monde en Allemagne comprendrait le sens de l'ancien.
De même, vous devez traduire
9/11/2001
en11.9.2001
. Un Allemand comprendrait très probablement que l'ancienne notation représente une date, mais l'interpréterait probablement comme le 9 novembre 2001.La raison pour laquelle j'ai choisi cette date historique est d'illustrer quelque chose avec mon expérience personnelle. Les médias allemands qualifiaient parfois la tragédie de "neuf onze". Mon anglais n'était pas très bon à ce moment-là, surtout pas ma connaissance de la notation de la date, alors j'ai visualisé cela dans ma tête comme "911" et j'ai pensé que c'était une sorte de métaphore utilisant le numéro de téléphone pour associer l'événement au sentiment d'urgence . En repensant à mon train de pensées, je suis d'accord qu'il est extrêmement tiré par les cheveux, mais pour quelqu'un habitué à une notation de date différente, cela semblait plausible, car cela ne sonnait pas, comme l'aurait fait "onze neuf". Cela devrait vous montrer à quel point certaines conventions sont gravées dans notre réflexion et comment cela peut conduire à une mauvaise interprétation des données évidentes.
Quant aux chiffres, ce n'est pas un si gros problème pour les humains, mais un problème beaucoup plus important pour les programmes. Le logiciel localisé en allemand affichera
1234.56
"1.234,56" (ou "1234,56" si vous avez de la chance, ou "1'234,56" si vous n'avez pas de chance). Si vous le transmettez directement à un analyseur indulgent en supposant le format anglais, il sera interprété comme1.234
et un impitoyable s'étouffera avec la virgule. Il s'agit du même problème, dans l'autre sens.Il est également important de noter que sur la disposition du clavier allemand du pavé numérique, il y a une virgule, où vous avez un point. Il est donc probable que vous obtiendrez des entrées au format allemand de la part des Allemands. Être capable de gérer cela est bien plus important que de traduire "Annuler" en "Abbrechen".
Donc, si vous vous dirigez vraiment vers la route "Je ne me soucie pas des formats", faites-vous plaisir à vous et à vos utilisateurs en ne traduisant rien, car cela les alertera au moins d'un contexte anglais. Vous infligez moins de dégâts en forçant les gens à utiliser un dictionnaire pour des mots qu'ils ne comprennent pas, qu'en imprimant des informations qu'ils interprètent mal, car ils ont une compréhension différente de sa signification que vous.
la source