J'ai toujours du mal à enseigner celui-ci.
La terminologie des manuels d'introduction standard est regrettable, bien qu'elle soit si répandue que nous devrons probablement vivre avec.
- Par une «demande», les manuels d'introduction signifient vraiment une «fonction de demande» (mais parlent de «demande» soit pour la concision, soit parce qu'ils pensent que le mot «fonction» effraiera les élèves d'introduction).
- Ayant hésité à appeler une fonction une fonction, les manuels d'introduction ne peuvent donc pas parler de "la demande au prix " (tout comme vous parleriez de la valeur de en ), et doivent introduire la terminologie maladroite " quantité demandée au prix ".
C'est un bon compromis, jusqu'à ce que vous atteigniez la section habituelle sur "les changements dans la quantité demandée contre les changements dans la demande".
Là, on dit souvent aux étudiants que l'on ne devrait parler d'un "changement de la quantité demandée" que si la fonction de demande est fixe, et que ces "changements de la quantité demandée" doivent être la conséquence d'un changement de prix uniquement (typiquement suite à un changement d'approvisionnement).
Alors, comment puis-je parler de la comparaison entre sans être terriblement déroutant pour mes élèves?
Si je dis,
1) "Suite à un changement de la demande de à , le prix d'équilibre est passé de à et la quantité demandée est donc passée de à ",
Je pense que je suis sûr de les confondre, car le manuel leur dit essentiellement que "nous ne devrions jamais parler d'un" changement de quantité demandée "à moins que la fonction de demande ne reste inchangée".
En même temps, existe-t-il d'autres façons de formuler 1)?
- Dois-je utiliser un mot différent et parler, par exemple, d'un "mouvement" ou d'un "mouvement" en quantité demandée de à pour éviter toute confusion avec un "changement en quantité demandée ".
- Ou vaut-il mieux être explicite sur l'ambiguïté?
- Ou vaut-il mieux essayer d'éviter le problème autant que possible?
Quelle est votre expérience dans ce domaine? Quelles sont vos astuces pour contourner cette difficulté terminologique? (Ou, peut-être, pourquoi pensez-vous que ce n'est pas du tout une difficulté terminologique?)
la source
Réponses:
Je pense que la terminologie ci-dessous est assez claire et également courante:
faire référence aux mouvements de vers (l'utilisation de shift est bien plus spécifique que l'utilisation de change, car elle se réfère plus clairement à un changement dans le calendrier de la demande).D D~
se référer aux changements de induits par les mouvements de la courbe d'offre (je le fais normalement en montrant la "dynamique" dans le graphique, de l'équilibre d'origine au nouvel équilibre le long de la courbe de demande).D(P)
pour comparer différents dans l'axe horizontal . Une mention du concept d'équilibre peut également être utile ici. Par exemple, un changement dans la quantité finale / d'équilibre . Ici, l'adjectif demandé est en quelque sorte redondant, car à l'équilibre la quantité demandée et fournie est la même, mais si vous êtes très forma comme dans alors c'est bien. Cette terminologie est différente de la première (déplacement de la courbe de demande) en ce sens que cette dernière est un exercice ceteris paribus , alors que la première ne l'est pas (sauf si l'offre est parfaitement in / élastique).D(P) D(P)=S(P)
Concernant votre question sur l'opportunité d'utiliser la terminologie proposée dans le manuel, je ne le conseillerais pas. Tout d'abord, il n'est pas clair ce que les auteurs proposent d'utiliser pour se référer aux changements de induits par les "changements de la demande [courbe]". Pourquoi avoir une notation distincte pour ces changements et ceux induits par les changements de l'offre? C'est très arbitraire.D(P)
De plus, comme leur terminologie restrictive n'est probablement pas celle à laquelle vous êtes habitué (à en juger par les questions et les commentaires), vous forcer à adopter une terminologie aussi incomplète (qui ne vous viendra probablement pas naturellement) pourrait dérouter vos élèves car vous pourriez ne pas toujours l'utiliser systématiquement. À condition que vous vouliez continuer à utiliser ce manuel, je leur dirais quelque chose comme
la source