Y a-t-il quelque part un glossaire ou une introduction aux différents types d'hébergement à Taiwan, y compris les caractères chinois?

11

J'ai déjà voyagé à la fois en Chine continentale et à Taïwan, mais cette fois à Taïwan, j'ai remarqué que beaucoup plus de mots et de caractères chinois que je ne connaissais sont utilisés pour différents types ou hébergements, ou même pour les mêmes types d'hébergement.

En Chine , il y avait quelques mots pour hôtel , mais pour ceux à un budget backpacker le plus de mots communs étaient宾馆binguan et旅馆Luguan . Pour l' auberge, je ne me souviens pas avoir vu autre chose que 青年旅舍qingnian lushe .

Lorsque je recherche un hébergement bon marché en ligne, si les endroits n'ont pas une bonne liste en anglais ou des prix indiqués, il est difficile de savoir lesquels pourraient être du type auberge.

Par exemple, l'endroit où je suis resté une semaine a utilisé 客棧kezhan en son nom chinois, que je ne me souviens pas avoir vu en Chine. C'est l' auberge utilisée par le nom anglais . Dans ce cas, il a été combiné avec 背包客beibaoke qui signifie backpacker , mais ce n'est pas toujours le cas.

J'ai aussi vu plein d'autres termes et personnages. Je reviendrai et j'ajouterai désormais à cette question:

  • 青年 旅店qingnian ludian - utilisé pour une auberge
  • 民宿minsu - Je pense que le type d'hébergement que c'était autrefois en Chine est très rare maintenant ou ne s'attend pas à ce que des étrangers restent. Mais ce pourrait être pour les hôtels les moins chers de Taïwan, qui, je pense, sont encore un peu hors de mon budget.
  • 背包 房型beibao fangxing - semble être une autre façon de dire auberge de jeunesse
  • Ib 民宿beibao minsu - encore un autre qui signifie évidemment auberge de jeunesse

Je sais que j'ai déjà vu des pannes d'une telle terminologie pour l'un ou les deux japonais et coréen, mais je ne connais pas de ressource pour Taiwan.

Je suis personnellement intéressé par les options budgétaires les plus limitées, mais je pense qu'il serait bon de trouver une liste complète quelque part pour aider tous ceux qui trouveront cette question via Google, etc.

hippietrail
la source
Cela vaut peut-être la peine d'être demandé sur le site d'échange de pile chinois? Bien que la publication croisée soit mal vue en général, c'est une question très utile ici, mais vous êtes plus susceptible d'obtenir un ensemble complet de réponses là-bas ...
Roddy of the Frozen Peas
Le crossposting direct est mal vu, mais poser la même question formulée individuellement pour chaque site est très bien. Le seul problème est que là-bas, je pourrais poser une "liste de questions" pour qu'ils "me donnent tous les termes" alors qu'ici je peux demander "est-ce que quelqu'un est tombé sur un endroit listant tous les termes". Différents sites se mettent au courant de différentes choses. Aussi sur Chinese.SE personne ne vote ce qui fait que ça fait bizarre même quand vous n'êtes pas dedans pour les votes.
hippietrail
Pas une liste complète mais sûrement utile: zh.wikipedia.org/wiki/%E9%85%92%E5%BA%97#.E5.90.8D.E7.A7.B0 (en chinois simplifié, soyez conscient. Et Google traduire est à la limite de hilarant)
mts

Réponses:

2

Il semble que la tâche soit sans espoir:

Le mot pour hôtel est 大 飯店 (dà fàn diàn, littéralement «grande boutique de riz»). C'est généralement utilisé par les hôtels, mais dans le langage courant, le terme fait généralement référence à un grand hôtel chic où les hommes d'affaires pourraient dîner s'ils n'y séjournaient pas. Un 旅館 (lǚ guǎn, littéralement «bâtiment des voyageurs») est plus couramment utilisé pour un hôtel économique, une auberge ou toute autre forme d'hébergement économique. Si vous cherchez un lit pour la nuit, il est généralement plus facile de demander à quelqu'un où se trouve le nearest le plus proche. Enfin, 住宿 signifie «passer la nuit» (par opposition à un «repos» pendant la journée - voir Love Hotels ci-dessous). Enfin, les mots utilisés pour décrire l'hébergement ne sont pas utilisés systématiquement en anglais ou en chinois, par exemple le Juifen Walk Hotel (ci-dessous) est vraiment une auberge, tandis que le City Home Hostel à Hualien (mon hébergement préféré à Taïwan) est vraiment un B&B ou un hôtel de charme.

De Formosa Guide , mon accent.

pnuts
la source