Est-ce que les gares routières ont des noms en lettres latines à Tokyo

22

Je prévois de visiter Tokyo cette année, en essayant de planifier mon voyage, mais dans Google maps, je reçois des choses comme: x03 vers xxxx (où x est une lettre japonaise) Ceci est une gare routière. Sont-ils disponibles en lettres latines? Comment puis-je obtenir de l'aide à ce sujet?

Ayyash
la source
C'est en fait l'une des parties les plus difficiles de visiter Tokyo. Presque aucun signe anglais et presque personne ne parle anglais. Mais c'est aussi ce qui est bien.
zundi
J'utiliserais le métro plutôt que les bus: prenez l'application Tokyo Metro et la navigation est un jeu d'enfant (je connais très peu de japonais). C'est ce que j'utilise chaque fois que je voyage à Tokyo.
chembrad
1
Voulez-vous vraiment dire que vous voulez des noms en anglais, c'est-à-dire avec les noms de lieux traduits dans leur sens littéral, ou voulez-vous simplement dire que vous voulez des noms en japonais mais translittérés en alphabet latin?
Mike Scott
1
Oui je ne faisais pas attention, je voulais dire "lettres latines"
Ayyash
3
@sandy Les transports publics à Tokyo sont largement balisés en anglais, et ce depuis les années 1970.
lambshaanxy

Réponses:

20

Il s'agit en fait de la ligne de bus et de sa destination, et les itinéraires de Google Maps convertissent déjà les arrêts de départ et d'arrivée en anglais (enfin, en japonais romanisé). Par exemple, si vous allez de Roppongi à Shibuya , le seul choix raisonnable est le bus 都 01 (Metropolitan # 1) et voici ce que vous obtenez:

entrez la description de l'image ici

(avec la permission de Google)

"Ex Theatre Roppongimae" (EX シ ア タ ー 六 本 木 前) est l'arrêt depuis lequel vous montez, et "Shibuyaeki-Mae" (渋 谷 駅 前, "devant la gare de Shibuya") est à la fois la destination du bus et l'arrêt où vous descendez à . Astuce: " -mae " (前) signifie "devant", et est très couramment utilisé dans les noms des arrêts de bus pour signifier que l'arrêt se trouve juste devant un point de repère.

Alors que les arrêts de bus japonais n'ont généralement pas d'anglais, les bus de Tokyo sont généralement une exception et ils l'ont en petits caractères, comme celui-ci . Cela s'applique également au panneau de destination sur le bus lui-même. Notez que le kanji préfixé à la ligne de bus n'est pas traduit, mais dans la pratique, il est inhabituel d'avoir des numéros qui se chevauchent, encore moins des destinations.

lambshaanxy
la source
Les noms apparaissent-ils donc en réalité dans le romaji? Ou dois-je mémoriser des lettres japonaises?
Ayyash
@Ayyash Explication ajoutée.
lambshaanxy
2
Pas super pertinent, mais les bus de Kyoto affichent la destination en japonais et en anglais à l'extérieur du bus, et ont un affichage à l'intérieur donnant le prochain arrêt, également dans les deux langues.
David Richerby
3
@JamesRyan Contrairement à la croyance populaire, tout à Tokyo n'est pas accessible en train, en particulier. en dehors de la boucle Yamanote. En outre, JR passe fou fou, pour les touristes uniquement, et non valable dans les métros.
lambshaanxy
1
@JamesRyan PASMO est la carte à valeur stockée régulière de Tokyo: en.wikipedia.org/wiki/Pasmo
lambshaanxy
5

Une (plus) chose à noter est que les emplacements réels des arrêts de bus autour des grandes gares peuvent être répartis de manière assez significative. Ils sont généralement numérotés, mais ces chiffres n'ont aucune corrélation avec le numéro de l'itinéraire du bus, et AFAIK, les itinéraires de transit de Google ne tiennent pas compte non plus de l'emplacement exact.

Voir l'image ci-jointe pour les bus au départ de Shibuya pour un exemple.

Arrêt de bus de la gare de Shibuya

la source

Kent
la source
4

J'étais au Japon il y a quelques mois (j'ai visité Tokyo et Kyoto dans le cadre du voyage), et à peu près tout est écrit en kanji ET en japonais romanisé en ce qui concerne les transports publics. Vous n'avez pas à mémoriser le kanji! :)

dave-depart
la source
2
Parfois, dans une station de métro, je peux trouver une énorme carte murale du système en japonais et je sais qu'il y a un équivalent en anglais, mais je n'arrive pas à le localiser. Surtout pendant les heures de pointe où vous pouvez vous perdre dans les milliers de personnes qui se pressent ici et là. J'utilise mon appareil photo pour prendre des photos des kanji lorsque je dois les utiliser. La mémorisation est trop difficile jusqu'à ce que votre japonais soit vraiment bon.
hippietrail
0

En plus des réponses fournies les panneaux dans le bus, la destination est fournie en anglais avec le numéro de bus. Assurez-vous d'embarquer uniquement à partir de la porte d'entrée. mais vous pouvez descendre de l'une ou l'autre des portes

Et une fois que vous y entrez, un écran électronique indique le prochain arrêt (principalement en kanji japonais, essayez de faire correspondre le kanji en regardant depuis votre application) et le son est lu avant chaque arrêt en japonais et en anglais. Appuyez sur le bouton jaune allumé pour alerter le conducteur, ceux-ci peuvent être trouvés sur le dos des sièges ou le long des murs.

Dhina
la source