Anglais en Israël et Palestine

14

Étant donné que l'hébreu est une très petite langue, tout comme le suédois, les Israéliens sont-ils généralement bons en anglais, donc un touriste comme moi peut le faire? J'ai remarqué que si la langue n'est pas beaucoup utilisée à l'international et que le pays ne fait pas de doublage dans les médias de langue anglaise, les gens apprennent l'anglais rapidement et sans fuzz.

Donc, une question connexe serait: dans quelle mesure l'anglais fonctionne-t-il en Cisjordanie, puisque l'arabe est une langue si massive?

pimmen
la source
1
Il y a quelque temps, je cherchais sur "la langue de l'ennemi" (liée à cette question sceptique ), et je suis tombé sur des articles sur les Palestiniens encouragés par l'émission "Tomorrow's Pioneers" pour apprendre l'anglais (avec l'hébreu) ​​précisément parce que c'est une langue de "l'ennemi".
Andrew Grimm
Il est possible de trouver des contre-exemples, je pense que la spéculation sur la raison pour laquelle les gens parlent anglais en Suède distrait de la question réelle.
Détendu
1
@AndrewGrimm la plupart des Arabes vivant en Israël (il y en a environ 2 millions) parlent couramment l'hébreu. Ce sont des Israéliens, donc l'hébreu n'est pas la "langue de l'ennemi". Pour les Arabes vivant en Judée et en Samarie (alias la Cisjordanie), l'hébreu n'est souvent pas enseigné de manière approfondie dans les écoles (bien que les bases le soient), mais ils le ramassent lorsqu'ils traitent avec des entreprises israéliennes, des militaires ou travaillent en Israël proprement dit, comme beaucoup de eux le font.
CodyBugstein
1
Pour votre information, de nombreux Israéliens et Arabes se réfèrent à la Cisjordanie sous les noms de "Yehuda" ou "Yahuda" (la moitié sud de Jérusalem) et "Shomron" ou "Samra" (la moitié nord de Jérusalem). Ils comprendront probablement aussi la "Cisjordanie", mais sachez-le au cas où ils ne le comprendraient pas.
CodyBugstein

Réponses:

19

En tant qu'Israélien avec des amis israélo-arabes et palestiniens, j'ai découvert que l'anglais est compris (même s'il n'est pas parlé) un peu partout.

En Israël, l'anglais est enseigné pendant 10 ans, et la plupart des gens - en particulier dans le tourisme et dans les parties les plus riches d'Israël (Gush Dan - centre d'Israël) - parleront couramment l'anglais.

Dans les endroits touristiques, les gens comprendront l'anglais. Cela est vrai dans la vieille ville de Jérusalem et dans la plupart des endroits où les touristes se rendent en Cisjordanie (également appelée par son nom historique "Judée et Samarie"). Dans les endroits moins touristiques, vous vous en sortirez probablement, mais pas aussi facilement. Je ne m'en inquiéterais pas trop.

Les gens apprécieront toujours l'effort si vous essayez de parler en hébreu et en arabe, mais vous vous en sortirez très bien sans.

Benjamin Gruenbaum
la source
Il est enseigné pendant 8 ans AFAIK. De plus, certains locuteurs de l'hébreu juif peuvent ne pas apprécier que vous parliez l'arabe (en raison du racisme) et vice-versa (au moins en Cisjordanie et à Gaza; l'hébreu y étant parlé principalement par les colons et les soldats antagonistes). Je dis juste. Sinon +1.
einpoklum
18

L'anglais est enseigné dans les écoles israéliennes de l'école primaire et, comme vous l'avez mentionné, les médias étrangers sont sous-titrés et non doublés (à l'exception des médias destinés aux enfants). La plupart des gens ont au moins une connaissance de base ou meilleure de l'anglais et pourront aider un touriste. De plus, la plupart des panneaux publics ont une traduction en anglais, et de nombreux restaurants auront un menu en anglais.

Je ne peux pas dire quel est le niveau d'anglais parmi les Palestiniens.

Vous pourriez également avoir de la chance avec d'autres langues, 15% de la population israélienne (totale) sont des immigrants de l'ex-URSS, vous pourrez donc probablement trouver une personne russophone presque n'importe où. Et dans certaines villes, où la concentration d'immigrants de France et d'Amérique du Sud est élevée, vous pourrez peut-être trouver des francophones et des hispanophones. Cela ne concerne que la population juive d'Israël, et cela ne vaut pas pour les Arabes israéliens ou la Cisjordanie.

SIMEL
la source
+1 pour avoir mentionné le russe.
einpoklum
5

En tant que Palestinien, la majorité des Palestiniens qui parlent couramment l'anglais est élevée. Par exemple, dans ma classe, vous pouvez prendre 10 étudiants qui peuvent le parler couramment, et 10 étudiants parleront anglais mais avec quelques erreurs de grammaire ou de vocabulaire. Les autres parleront et comprendront les bases. Peut-être que la raison pour laquelle nous, Palestiniens, parlons couramment l'anglais est que beaucoup d'entre nous sont nés aux États-Unis, ou parce qu'ils nous enseignent l'anglais dès la première année.

Taima yehya
la source
En fait, peu de Palestiniens vivant en Palestine sont nés aux États-Unis.
einpoklum
Je soupçonne que beaucoup sont retournés aux États-Unis, mais après Oslo, il y a eu une importante aliya, pour ainsi dire, en Cisjordanie. Taybeh Beer a été lancée par un homme qui travaillait pour Budweiser en Californie.
Andrew Lazarus
4

La réponse courte est que l'anglais fonctionnera pour presque toutes les transactions touristiques en Israël proprement dit et en Cisjordanie. Les chauffeurs de bus longue distance doivent connaître l'anglais, mais parfois il est faible. Les chauffeurs de taxi peuvent prétendre ne pas comprendre "Veuillez utiliser le compteur".

Andrew Lazarus
la source
1
HAAF'EL ETT HAAMONEH, BEH-VAAKAASHAA = "Allumez le lecteur s'il vous plaît" (dans une version à front élevé cependant; les sourcils bas commenceraient par TAAF'EEL au lieu de HAAF'EL). Si vous leur dites "mètre", ils pourraient ne pas l'obtenir.
einpoklum