Lorsque j'écris sur la géométrie SIG, je ne sais pas s'il faut utiliser le terme "polygone" ou "zone".
En particulier, le mot "polygone" suggère-t-il un type spécifique de géométrie? Par exemple, un collègue m'a suggéré que "polygone" n'est pas un terme approprié pour une caractéristique de beignet!
Mais même si c'est vrai, quelqu'un s'en soucie-t-il? Y a-t-il un fort consensus dans un sens comme dans l'autre?
De plus, quel mot se traduit mieux dans d'autres langues comme l'allemand et le français? J'essaie de considérer les utilisateurs autres que ceux anglophones.
geometry
internationalization
Mark Ireland
la source
la source
Réponses:
OGC définit des normes pour les types de géométrie. Il existe entre autres le type "Polygone" et un polygone est une "Surface". L'OGC définit la «surface» comme la mesure de la «surface».
OGC: http://www.opengeospatial.org/standards
la source
D'après mon expérience, "polygone" est le mot à utiliser pour décrire le type de géométrie. (Comparez les types de géométrie de base de données par exemple.)
"Surface" me suggère la mesure de surface réelle de l'entité surfacique.
"Polygon" convient également au public germanophone.
@ "Donut Polygon": Une recherche d'images Google suggère que "donut polygon" est couramment utilisé. "Donut Area" n'affiche aucune image apparentée sur la première page.
la source
L'aire est une mesure - comme la longueur, le périmètre, etc.
Le polygone est une forme (géométrie) - comme l'hexagone - mais a une aire et une longueur.
Traduction :
allemand
Vieleck - Polygone
Die Umgebung - L'environnement (traduction inverse) - Espace
Français:
Espace - Espace - Espace
Polygone - Polygone
Donc Polygon est un meilleur mot pour la traduction en allemand et en français
la source
J'aime utiliser les fonctionnalités de google map, etc., mais je n'ai jamais pensé au nom de la zone de la carte à l'intérieur de la carte. Je les ai toujours appelés cartes polygonales, et c'est tout. Bien que la plupart des formes que j'utilise pour créer ma carte `` polygone '' aient une forme différente, ce ne sont encore que des cartes polygonales. Dans la section google refernce, la carte qu'ils créent comme une "carte de zone" est référencée comme une carte polygonale.
Allez comprendre ;-)
la source
Je suis d'accord avec tous les commentaires "disant que le polygone est la géométrie, l'aire est la mesure".
Notez également que, comme dans un article récent de GISse , la terminologie spécifique au logiciel joue parfois (souvent) un rôle.
ESRI appelle ces «polygones en anneau» - des polygones multiples.
Types de données Oracle par Matthew McGranaghan
Et ceci (11g) par types de données Oracle Spatial
Doucement pdf lié Page 68
Il y a aussi plus que les coordonnées de délimitation et la mesure de la zone.
Comme indiqué dans le document lié (McGranaghan), certains polygones peuvent être des objets 3D, avec un maillage polyface.
Oracle fait un très bon travail pour rester simple.
Comme indiqué dans le document lié, d'autres logiciels (SGBDR) peuvent devenir délicats.
Il convient également de noter qu'Oracle est sur la bonne voie avec les normes ISO de l'OGC mais pas en tant que SDO.
la source