Je veux dire, pour ce que je me souviens de mes cours d'anglais, ça devrait être WordPress'
, ou pas?
Serait-ce une méta-question ?
Ou une langue et une utilisation en anglais ?
[mise à jour]
Ce que j'ai fini par écrire (dans un e-mail) avant les commentaires et réponses était
... gérer quelques projets WordPress ...
[mise à jour]
Eh bien, cela a fini par être un échec de l' intégration .
Merci, Johannes, d'avoir ouvert la question à English Language & Usage.
La réponse de Toscho m'a également incité à en ouvrir un autre à Spanish Language and Usage , mais au nom d'une personne. (oh, mon, est-ce que cette apostrophe est correcte?)
En espagnol, ce serait "Los WordPress".
wordpress.org
brasofilo
la source
la source
Réponses:
WordPress est un singulier sans pluriel . Une deuxième instance serait une fourchette qui ne pourrait pas utiliser le même nom, car le nom WordPress est une marque de commerce de la Fondation WordPress .
Comme Jésus , juste plus de règles.
Si WordPress avait un pluriel, ce serait WordPresses, comme dans mess ou maîtresse . Mais la condition préalable à cela serait que WordPress devienne soit un objet physique soit conscient de soi (et capable de créer des copies conscientes de soi). Je mettrai à jour ma réponse le jour qui se produira.
la source
Je déteste jouer à la police grammaticale ici; mais l'utilisation du pluriel de WordPress dans l'exemple que vous avez donné est incorrecte.
La forme correcte serait "... Projets WordPress ..." et non "... Projets WordPresses ..."
Après tout, vous traitez avec quelques projets WordPress, pas avec des projets WordPresses.
la source
moon
", puis "moon -landing
".En anglais, c'est un nom indénombrable. Comme des informations ou des conseils.
Généralement, le caractère pluriel est rendu explicite par le contexte. Par exemple "différentes versions de WordPress"
la source
Familièrement, c'est définitivement une méta, mais que ce soit en termes techniques de stackexchange, je n'ai pas d'opinion sur.
Quant à la vraie question, je dirais que c'est "WordPresses".
Je n'ai jamais donné cette considération en ce qui concerne WordPress , mais si vous cochez "press (nom) " dans un dictionnaire, cela devrait vous donner "presses" au pluriel. Et si tel est le cas, il en va de même pour toutes les compositions nominales qui se terminent également par "presse", telles que "développé couché" et "presses développé couché".
Éviter d'utiliser le pluriel peut évidemment être évité en le paraphrasant comme "plusieurs installations de WordPress", ou similaire, ce qui me semble personnellement beaucoup plus agréable de toute façon.
Éditer
Oxford Dictionary Online (britannique) ainsi que mon livre de poche Merriam Webster (États-Unis) disent la même chose:
[mise à jour (relative à la mise à jour du PO)]
Si vous deviez décrire quelque chose qui est inhérent à WordPress, par exemple le noyau ou une API, vous pouvez l' appeler "noyau de WordPress" (bizarre, mais grammaticalement correct), c'est-à-dire "le noyau qui appartient à WordPress" (propriété de Stephen, ou "cas posséssif).
Cependant, votre utilisation est incorrecte, avec ou sans (sans quoi que ce soit) et après l'apostrophe, car vous voulez dire "projets impliquant WordPress" et non "projets appartenant à WordPress". Dans ce cas cependant, la vie est encore plus simple que vous ne l'avez fait par vous-même: les «projets» sont ce qui doit être au pluriel. Dans ce cas, "WordPress" reste simplement "WordPress".
Modifier 2
Selon la langue anglaise et l'utilisation :
la source