Dit «objet JSON» redondant?

15

Si JSON signifie JavaScript Object Notation, alors quand vous dites JSON object, ne dites-vous pas vraiment "JavaScript Object Notation Object"?

Est-ce que dire "chaîne JSON" serait plus correct?

Ou serait-il plus correct de dire simplement JSON? (comme dans "Ces deux services passent JSON entre eux".)

CamelBlues
la source
Il serait plus précis de dire qu'ils passent entre eux des objets encodés JSON.
Josh K
9
Quiconque dit cela doit être signalé au Département du Département de la redondance.
Mason Wheeler
@MasonWheeler: au moins deux fois!
Joachim Sauer
1
@MasonWheeler: +1: Avez-vous déjà entendu des phrases comme "... le protocole TCP / IP ..."?
Emilio Garavaglia
Nous utilisons des "codes PIN" au Royaume-Uni depuis des années, cela ne semble jamais déranger personne :-)
Matt

Réponses:

30

JSON est la notation d'un objet. Pas un objet en soi.

Un "objet JSON" est une chaîne en notation JSON. Ce n'est pas redondant.

Dire "JSON String" serait plus clair que "JSON Object". Mais ils signifieraient la même chose.

"Objet JSON" peut être un raccourci pour "Objet sérialisé JSON". C'est une élision assez courante de mots déroutants.

S.Lott
la source
4

Non.

Pensons à un exemple du monde réel - "anglais" serait probablement un bon analogue pour "JSON" dans la mesure où ils nomment tous deux la notation utilisée. Pourtant, je pense que le fait de dire «Ils parlaient en anglais» ajoute de la précision à «Ils parlaient en anglais».

Je ne tiendrais personne pour l'avoir laissé de côté, mais je ne pense pas qu'il soit redondant de l'inclure.

JohnMcG
la source
2

Un objet de notation d'objet JavaScript est juste cela. Vous devez qualifier de quel type est l'objet. Si vous venez de dire "mon script renvoie une notation d'objet JavaScript", cela n'a aucun sens.

JSON ne signifie pas un objet en soi, il relaie simplement le type d'objet avec lequel vous traitez, comme un objet XML ou un objet sérialisé, etc.

Tous ces éléments sont des chaînes, mais nous les organisons dans notre esprit comme des objets.

Gary Willoughby
la source
1

Cela pourrait être un peu plus une idiosyncrasie anglaise, mais la règle de base que j'ai toujours entendue est quelque chose de long: "La phrase devrait toujours avoir du sens si vous épelez l'acronyme." Ainsi, mon vote serait que l'utilisation de l'expression "JSON" ait un sens en soi comme suit:

Le serveur renvoie JSON.

Cela a toujours du sens quand il est énoncé

Le serveur renvoie la notation d'objet JavaScript.

L'astuce va probablement être plus dans la grammaire de la phrase que si "objet" est inclus ou non.

rjzii
la source
1
+1: Bon point. JSON, en soi, est incomplet car ce n'est pas un substantif. C'est une phrase adjectivale.
S.Lott
pour renverser la
vapeur
1

Techniquement oui, JSON Object signifie "JavaScript Object Notation Object". Mais il a une signification spécifique - en fait, selon le contexte, il peut signifier soit "une chaîne représentant un objet JavaScript sérialisé", soit "un objet JavaScript qui peut être envoyé ou reçu en tant que chaîne JSON en utilisant un protocole de communication".

Dans le premier cas, cela signifie en fait «objet JavaScript sérialisé». Dans le second cas, JSON est utilisé comme qualificatif car tous les objets ne peuvent pas être représentés en notation JSON - un exemple est les objets qui contiennent des valeurs de fonction.

Donc, «sur le papier», cela semble redondant, mais si vous considérez que cela signifie réellement, ce n'est pas le cas.

artem
la source
1

Je voudrais également souligner que même si ce n'est pas un cas de redondance ici, des pratiques redondantes avec des acronymes sont faites tout le temps, en particulier avec des termes techniques (par exemple, machine ATM, protocole TCP / IP, protocole UDP, protocole SMTP, etc. .).

En étant redondant et en reformulant l'essence de l'acronyme, il est plus facile de transmettre ce à quoi l'acronyme se rapporte.

ryuusenshi
la source