Nous avons un nouveau projet d'un client qui est espagnol et qui a tout son code Java et ses commentaires, variables, noms de méthode en espagnol.
Nous ne sommes pas autorisés à le convertir en anglais, puis à les utiliser. Si l'un d'entre vous a travaillé dans une telle condition, pouvez-vous nous conseiller sur ce qui peut être fait pour atténuer ce risque, car nous devons faire de nouveaux développements et c'est un arrêt majeur.
Leur projet Java comprend un mélange d'EJB, Struts, Framework personnalisé et plus de 10 000 fichiers Java avec au moins 200 000 lignes de code (estimation minimale) et est déployé à l'aide de Weblogic Server 10
Cordialement, Dazzlers
Réponses:
Vivre avec. Nous avons un problème similaire, qui est ironiquement aussi avec le code espagnol. Nous utilisons Google Translate quotidiennement. Mais notre code n'est pas entièrement en espagnol, avec nous c'est juste dans un petit module qui fait front-end. Pourtant, ça craint, mais nous avons calculé qu'il est moins cher de vivre avec que d'investir pour persuader les responsables, que c'est une mauvaise idée.
la source
Quelle est la tâche? Pour maintenir et modifier cette base de code?
Si oui, vous devrez peut-être embaucher des programmeurs hispanophones.
Quelles autres exigences, documentation, etc.
Je devais travailler sur une base de code qui était un mélange d'anglais et de japonais, mais je n'avais pas une telle interdiction de traduire. J'ai utilisé Google Translate pour traduire des étiquettes et autres éléments Web. Tous n'étaient pas traduisibles, car certains ont été ajoutés en tant que caractères kanji dans les gifs.
Si le client est vraiment inflexible et difficile à travailler, il est peut-être temps de trouver un autre client.
Ou vengeance humoristique et écrivez la documentation dans une autre langue non espagnole. Ce serait drôle de les obliger à engager leur propre traducteur.
la source
Si les commentaires sont en espagnol, c'est parce que l'espagnol est la langue dans laquelle les programmeurs précédents parlaient couramment et étaient les mieux placés pour communiquer entre eux.
Si vous (ou votre entreprise) ne comprenez pas l'espagnol et que vous n'avez pas de programmeurs espagnols, vous ne devriez pas avoir accepté le poste, car vous n'êtes pas en mesure de faire ce que votre client demande.
la source
Écrivez des classes wrapper qui mappent chaque méthode nommée espagnole en une méthode anglaise, puis appelez-les.
la source
Si votre entreprise n'a pas assez de développeurs hispanophones (écriture / lecture), alors embauchez suffisamment ou finissez le contrat avec le client (et conseillez-lui d'annoncer ce fait à son prochain service avant de conclure un contrat), je dirais .
Et peut-être devriez-vous licencier le manager (de votre côté) qui a passé le contrat avec ce client - soit il savait que vous n'êtes pas vraiment en mesure d'utiliser le code, soit il ne l'a pas fait (alors il ne s'est pas informé).
Dans certains programmes que j'écris, j'utilise principalement des identifiants et des commentaires en allemand ou en espéranto (ce sont deux projets différents - j'en ai aussi d'autres), mais je ne m'attends pas à ce que quiconque sans connaissance de cette langue maintienne ces projets .
la source