Le mot tension existe-t-il en génie universitaire?

17

En portugais, le mot tension n'existe pas. Ni académique ni technique.

En ingénierie, les locuteurs du portugais se réfèrent au volt comme tension électrique ou différence de potentiel.

Le mot tension a été popularisé dans la langue portugaise parce que certains endroits utilisent 220V et d'autres utilisent 110V et les gens devaient toujours demander si la "tension" de l'équipement était 110 ou 220. Donc, c'est une sorte de surnom / raccourci pour les non-techniques les gens de se référer à la tension électrique.

Qu'en est-il de l'ingénierie académique anglaise? Le mot tension existe-t-il ou s'agit-il simplement d'un raccourci / surnom de tension électrique ou de différence de potentiel?

vianna77
la source
1
Les commentaires ne sont pas pour une discussion approfondie; cette conversation a été déplacée vers le chat .
Dave Tweed
Le mot tension existe dans la pratique et je le vois de la même manière que le mot deletar , c'est-à-dire comme une adaptation d'un mot étranger. Contrairement à certains ingénieurs tatillons, je n'y vois aucun problème. De la même manière, je ne vois aucun problème à appeler n'importe quel médecin docteur , même ceux qui n'ont pas de doctorat, simplement parce que le terme est docteur en langue anglaise.
Marc.2377
En tchèque, nous appelons cela aussi la tension, pas la tension. Mais je n'ai jamais ressenti le besoin de l'analyser. :-)
Al Kepp

Réponses:

12

Dans le Système international d'unités (SI) et le Système international de quantités correspondant, comme décrit dans la série de normes internationales ISO / CEI * 80000 Quantités et unités, les quantités sont toujours indépendantes de l'unité dans laquelle elles sont exprimées; par conséquent, un nom de quantité ne doit pas refléter le nom d'une unité correspondante.

Cependant, ISO 80000 Part 1 General ainsi que IEC 80000 Part 6 Electromagnetism notent que le nom «voltage» est couramment utilisé en anglais et que cette utilisation est une exception au principe selon lequel un nom de quantité ne doit faire référence à aucun nom de unité. Il est recommandé d'utiliser le nom de «tension électrique» dans la mesure du possible.

CEI 80000 partie 6 électromagnétisme

Les mêmes informations peuvent être trouvées dans la série IEC 60050 Vocabulaire Electrotechnique International (IEV), en particulier IEC 60050-121 .


* L'Organisation internationale de normalisation (ISO) collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI) sur toutes les questions de normalisation électrotechnique.

Loong
la source
3
Je pense toujours que les organismes de normalisation ont dû considérer le problème, mais je ne connais pas ces normes. C'est bon de voir la réponse d'un physicien. Personnellement, je pense que cela devrait être la réponse acceptée, car c'est la seule réponse capable de citer les normes scientifiques / industrielles pertinentes de l'ISO et de la CEI.
比尔 盖子
18

Oui, la tension est un mot technique en anglais.

De Wordnik :

nom Une mesure de la différence de potentiel électrique entre deux points dans l'espace, un matériau ou un circuit électrique, exprimée en volts.

En fait, Wikipedia répertorie même "tension électrique" comme synonyme, bien que je ne l'avais jamais entendu auparavant. Généralement, il est appelé différence de tension ou de potentiel.

Certaines autres réponses ont noté que la tension électrique a été utilisée pour décrire une différence potentielle jusqu'au milieu du 20e siècle en Angleterre, mais elle a perdu de sa popularité.

Ngram de Google montre cependant que la tension est beaucoup plus populaire que la tension électrique.

Harry Beadle
la source
9
«tension» est une sorte de mot à l'ancienne pour lui; vous voyez des choses sur d'anciens schémas de l'ère des tubes marqués HT pour haute tension (se référant à une alimentation haute tension) par exemple. Je comprends qu'il est encore parfois utilisé par les électriciens, bien qu'il soit rare en génie électrique.
Hearth
4
Cela vient très probablement des Français. "Tension" en France est utilisé de la même manière que "Tension" est utilisé dans les pays anglophones. Nous utilisons parfois "Voltage" aussi, mais beaucoup moins souvent.
Harnex
3
En outre, les lignes électriques à haute tension peuvent parfois être appelées lignes électriques à "haute tension" aux États-Unis.
mkeith
@Harnex Il peut provenir du français, mais il peut également provenir de plusieurs autres langues; Je comprends que l'anglais est minoritaire en utilisant le mot tension au lieu d'une variante du mot local pour «tension».
Hearth
17

L'analogie de l'eau avec l'électricité était historiquement influente, les deux termes, «tension» et «courant», étaient le résultat de cette analogie.

Au début des années 1900, «tension» était le terme technique standard en anglais pour le potentiel électrique. Le B + d'un tube à vide était appelé haute tension (HT) et un tube à rayons cathodiques nécessitait une "tension extra-élevée" (EHT) pour fonctionner. Pour certaines raisons, le mot "tension" en anglais est devenu obsolète au milieu du 20ème siècle (je ne trouve pas de référence), et le terme "tension" est devenu le terme technique standard à la place. De même, l'ancien terme technique pour un "condensateur" était "condensateur". Un microphone qui fonctionne par le changement de capacité était (et est toujours) appelé "microphone à condensateur". En 1926, le terme «condenseur» a été abandonné en anglais, mais il a fallu une génération ou deux pour reprendre le nouveau terme, remplaçant complètement l'ancien terme vers le milieu du XXe siècle.

Cependant, la traduction des termes de base en génie électrique dans d'autres langues a été effectuée bien avant cette transition, donc dans de nombreuses autres langues, le terme technique est toujours "tension" ou "pression", et un "condensateur" est toujours un "condensateur". .

La raison principale semblait être un effort pour réduire la confusion entre les termes de génie électrique et de génie mécanique. Le début des années 1900 était encore l'apogée des moteurs à vapeur, et la confusion pouvait être très réelle, et je comprends parfaitement le choix du "condensateur" plutôt que du "condenseur". Mais je pense que le choix "tension", d'un point de vue physique, est très malheureux. La plupart des grandeurs physiques, en tant que phénomènes physiques, ont leurs propres noms indépendants de leurs unités de mesure. Lorsque nous parlons de la force en tant que phénomène, nous ne l'appelons pas "newtonage", nous n'utilisons pas non plus la "puissance" pour le pouvoir.

PhenomenonNameUnitNumerical NameA pushforcenewton-Flow of chargecurrentampereamperageRate of workpowerwattwattageElectric Potentialtensionvoltage (!!)voltvoltage (!!)

L'introduction de la "tension" fait perdre au potentiel électrique son propre nom, ce qui en fait la seule grandeur physique nommée d'après son unité de mesure en anglais.

Cependant, "tension" est le terme standard anglais, nous devons le suivre tout au long ...

比尔 盖子
la source
2
"Wattage" est un mot parfaitement normal. C'est peut-être encore plus fréquent chez les non-ingénieurs qui peuvent lire une valeur en watts mais ne savent pas que c'est une mesure de puissance.
Graham
1
@Graham Oui, c'est un mot normal. Mais quand nous disons "puissance", la définition physique "taux de travail" est mise en évidence (par exemple, "dissipation de puissance", une "résistance de puissance", n'est pas appelée "résistance de puissance") et quand nous disons "puissance", nous se référer à la valeur numérique de la puissance (par exemple, cet appareil est trop élevé pour le câblage, essentiellement une comparaison de nombres). Idem pour "ampérage", qui est un mot parfaitement fin pour parler de la valeur numérique de "courant" affichée à partir d'un mètre. Mais la "tension" est la seule exception étrange.
比尔 盖子
@ 比尔 盖子 "résistance à haute puissance" semble acceptable pour mes oreilles, bien que vous ayez raison de dire que "résistance à puissance" ne le fait pas. Je pense que la différence est que la puissance ne peut être utilisée que comme un nom, tandis que le pouvoir peut être un nom ou un adjectif.
Hearth
10

Oui. Ils existent. En fait, la tension est en fait une différence de potentiel. Lorsque vous dites que la tension en un point est de 5 V, nous voulons dire la différence de potentiel de 5 V par rapport à la terre.

dans un autre cas, quand il y a deux points à potentiel non nul et que nous devons mesurer la tension entre ces deux points, nous disons "la tension est… V par rapport à un autre point".

Si un point (point A) est à 20 V et un autre point (point B) à 25 V, nous disons que la tension au point B est de 5 V par rapport au point A. Et c'est bien sûr la différence de potentiel entre ces deux points .

JuneStar_2918
la source
0

Dans mon expérience en physique, j'ai vu les mots tension et différence de potentiel utilisés. Je n'ai jamais entendu parler du mot tension électrique dans aucun contexte. La différence de potentiel était plus spécifique aux situations où la tension relative, ou,

ΔV=V1-V2

était la quantité importante souhaitée, tandis que la tension se référait à une seule mesure de référence, ou la différence ci-dessus, en fonction du contexte, qui pouvait souvent être déduite de la nature du problème.

David Evans
la source
1
L'expression "fils à haute tension" est couramment utilisée aux États-Unis en référence aux câbles tendus entre des structures très hautes pour la distribution d'énergie à longue portée, et je pense que "haute tension" est utilisée dans la terminologie automobile britannique mais pas américaine pour décrire l'automobile. fils de bougie ("fils HT").
supercat
-3

La réponse est oui, la tension est utilisée à la fois académiquement et professionnellement. NFPA / NEC et OSHA sont des organismes reconnus aux États-Unis et ils utilisent tous le mot et le mentionnent dans leurs glossaires. Cela est également vrai en espagnol. Pour ajouter des références, cette image peut être utile dans une publication technique.

entrez la description de l'image ici

Lien vers le glossaire NFPA: https://www.nfpa.org/-/media/Files/Codes-and-standards/Glossary-of-terms/glossary_of_terms_2019.ashx?la=en

Juan Ojeda
la source
1
Je suggère d'ajouter des explications sur le lactosérum, la réponse est oui.
Mahendra Gunawardena